TITOLI ITALIOTI (5^ PUNTATA) – Film di Mel Brooks


Film di Mel Brooks:
The Producers -> Per Favore, Non Toccate Le Vecchiette (1968)
certo “I Produttori” non avrebbe dato alcuna indicazione al pubblico italiano circa il contenuto del film ma la scelta italiota del titolo lascia un po’ stupiti. Il titolo italiano è probabilmente l’alterazione in chiave comica di “(Per Favore) Non Mangiate Le Margherite” (Please Don’t Eat the Daisies) del 1960 anche se non ho trovato alcuna conferma di ciò, lo posso solo supporre.
Un film del 2005 ispirato all’omonimo musical “The Producers” è stato intitolato “The Producers – Una Gaia Commedia Neonazista”, così rendendo ancora più dubbio il collegamento con il primo film di Mel Brooks che in italiano continua a chiamarsi “Per Favore, Non Toccate le Vecchiette”.
Blazing Saddles -> Mezzogiorno e Mezzo di Fuoco (1974)
Secondo me “Selle Pazze” sarebbe stata un ottima traduzione per questo titolo di Mel Brooks. Indubbiamente “mezzogiorno e mezzo di fuoco” indica immediatamente che si tratta una parodia dei film western e a tutti gli effetti non esiste titolo più immediato che possa descrivere il film, devo dargliene credito. “Mezzo Giorno di Fuoco” è inoltre uno dei film western (ma non il solo) di cui viene fatta la parodia quindi non stona neanche troppo. Un titolo po’ stravagante dunque ma certamente efficace.
Silent Movie -> L’Ultima Follia di Mel Brooks (1976)
L’unica follia qui è quella di coloro che hanno dato questo stupido titolo italiota. Sembra inteso a prevenire discorsi da bar dello sport: “hai visto l’ultima follia di Mel Brooks? No, Mel Brooks ha fatto un nuovo film? E come si chiama? L’Ultima Follia di Mel Brooks!”
“Film Muto” evidentemente non avrebbe attirato l’attenzione ma inventarsi un titolo così assurdo è una cosa che lascia a bocca aperta, addirittura con il nome del regista nel titolo (cosa credo inaudita). Quando dico il titolo italiano alla mia fidanzata britannica, lei mi ride sempre in faccia e mi dice “strano che non lo abbiano intitolato Il Film di Mel Brooks Più Pazzo Del Mondo’ ”, il che ci porta al prossimo titolo…
History of the World: Part 1 -> La Pazza Storia del Mondo (1981)
In Italia all’epoca andava molto di moda titolare film comico-demenziali come “pazzi”. Gli esempi più noti sono quelli nella formula del “qualcosa… più pazzo del mondo”. Era subito indice di demenzialità, fosse quel “qualcosa” un’aereo, una storia, un’ospedale, un treno o un’aereo ancora più pazzo! Il titolo in inglese non è da meno però, suggerendo ironicamente la possibilità di successivi sequel… che mai vennero.
Robin Hood: Men in Tights (1993) -> perchè in italiano sia stato trasformato al singolare “Robin Hood – Un Uomo in Calzamaglia” è curioso ma poco interessante.
Finisce qui la mia trafila di titoli di Mel Brooks; ho elencato solo quelli ovviamente più stravaganti, molti altri furono tradotti bene. E’ un peccato per quei film storpiati ab eternum da scelte di mercato degli anni 60 e 70, a quanto pare le decadi peggiori per la scelta di titoli da parte dei distributori.

Docente e blogger bilingue con il pallino per l'analisi degli adattamenti italiani e per la preservazione storica di film.

No Comments

Rispondi