"Il Secondo Tragico Fantozzi" – English subtitles available

Messaggio per i lettori di lingua inglese.

Thanks to the help of my friend Leo I could finally conclude this long-term project of subtitling in English the sequel to Fantozzi (1975), a sequel so deep-rooted into Italians that it can’t be kept secret to the World any longer. If you liked the first movie there is no reason why you shouldn’t watch the second one, that some people consider equal (if not superior) to its predecessor.
The international release of the first film (Fantozzi, 1975) was distribuited with the title “White Collar Worker” (often wrongly listed as White Collar Blues). So, although I never liked that title, we decided that it was best to stick to the international English title for the sake of continuity and we called this second movie: “White Collar Worker 2 – Once again with sorrow” (this title in particular was suggested by Leo).
The care and passion that went into the making of these subtitles was considerable, you probably won’t find any Italian comedy with a better quality of “subs”. All the original jokes have been preserved except for a minor one which was impossible to render (the numerical challenge between Fantozzi and Filini that sparks from the German Ambassador’s name “Otto” which in Italian means “eight”).
We had plenty of fun making them and we went as far as subtitling even the final song, The Ballad of Fantozzi preserving the rymes and the concepts.
Anyone interested in these subtitles please drop a message in the comments below and I’ll forward the file to your email address.
Thanks for your interest.

FOR THE ITALIAN READERS NOW

Non c’è molto di nuovo rispetto a quello che già dissi qualche tempo fa. I sottotitoli in inglese del film Il Secondo Tragico Fantozzi sono stati completati e finalmente perfezionati con l’aiuto impareggiabile di Leo e alcune revisioni da parte della mia ragazza (britannica), adesso sono ad un livello di perfezione notevole che mi ha soddisfatto completamente. Chiunque fosse interessato a ricevere questi sottotitoli basta che mi lasci un messaggio nei commenti di questo thread e io lo ricontatterò personalmente.
L’unicha vera novità oltre al perfezionamento dei sottotitoli è che abbiamo optato per restare in linea con il titolo internazionale (White Collar Worker, talvolta erroneamente citato come White Collar Blues) ed è stato quindi intitolato White Collar Worker 2 (con l’aggiunta del sottotitolo “once again with sorrow” proposto da Leo). Non è che abbia mai amato il vecchio titolo originale “White Collar Worker” con cui Fantozzi fu distribuito ma ormai il danno è fatto. Del resto non posso lamentarmi continuamente delle alterazioni dei titoli che non fanno capire l’appartenenza di un film ad una certa serie per poi cadere io stesso nel medesimo errore, non credete? 😉

Docente e blogger bilingue con il pallino per l'analisi degli adattamenti italiani e per la preservazione storica di film.

246 Comments

Rispondi