1 00:00:12,387 --> 00:00:15,264 # Train arrive 2 00:00:15,348 --> 00:00:17,975 # Sixteen coaches long 3 00:00:20,562 --> 00:00:23,480 # Train arrive 4 00:00:23,565 --> 00:00:26,358 # Sixteen coaches long 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,822 # Well, that long black train 6 00:00:31,906 --> 00:00:34,950 # Got my baby and gone 7 00:00:36,995 --> 00:00:39,913 # Train, train 8 00:00:39,998 --> 00:00:42,666 # Running down, down the line 9 00:00:45,462 --> 00:00:47,546 # Train, train 10 00:00:48,465 --> 00:00:51,133 # Running down, down the line 11 00:00:53,595 --> 00:00:56,388 # Well, it took my baby 12 00:00:56,473 --> 00:00:59,141 # Cos she's mine, all mine 13 00:01:01,728 --> 00:01:04,021 # Train, train 14 00:01:04,814 --> 00:01:07,357 # Coming round, round the bend 15 00:01:09,778 --> 00:01:12,029 # Train, train 16 00:01:12,989 --> 00:01:15,616 # Coming round, round the bend 17 00:01:18,286 --> 00:01:20,454 # Well, it took my baby 18 00:01:21,289 --> 00:01:23,373 # But it never will again 19 00:01:42,393 --> 00:01:44,728 # Train, train 20 00:01:45,605 --> 00:01:47,981 # Coming round, round the bend 21 00:01:50,735 --> 00:01:52,986 # Train, train 22 00:01:53,863 --> 00:01:56,323 # Coming round, round the bend 23 00:01:58,952 --> 00:02:01,912 # Well, it took my baby 24 00:02:01,996 --> 00:02:05,207 # But it never will again 25 00:02:08,419 --> 00:02:11,088 # Whoo-oooh-hoo! 26 00:03:52,023 --> 00:03:53,482 È di nuovo al telefono. 27 00:03:53,566 --> 00:03:56,318 - E cosa dice? - Che vuole parlare solo con lei. 28 00:04:02,492 --> 00:04:04,868 Io so chi ucciderà Elvis. 29 00:04:04,953 --> 00:04:07,329 Voglio parlare solo con Vernon Presley. 30 00:04:08,414 --> 00:04:10,457 Sono io Vernon Presley. 31 00:04:10,541 --> 00:04:13,794 Io so chi è, Mr Presley e posso fermarlo. 32 00:04:13,878 --> 00:04:16,213 Ma le costerà 50,000 dollari. 33 00:04:18,758 --> 00:04:21,218 Aspetti un attimo. 34 00:04:21,302 --> 00:04:26,682 Ha detto che può... fermarlo se gli diamo 50,000 dollari. 35 00:04:29,352 --> 00:04:34,064 - Faremo come vuole lei, Mr Presley. - Lo pagheremo. 36 00:04:34,649 --> 00:04:37,192 Si, siamo disposti a pagare. 37 00:04:37,277 --> 00:04:39,903 Pronto? Pronto? 38 00:06:00,360 --> 00:06:01,902 Nove anni. 39 00:06:03,780 --> 00:06:07,240 Sono passati 9 anni dall'ultima volta che sono apparso in pubblico, Priscilla. 40 00:06:08,576 --> 00:06:12,204 Dal vivo, con tutta quella gente che si affanna a inseguirmi per toccarmi. 41 00:06:13,748 --> 00:06:17,376 Sono un po' spaventato, Non mi vergogno ad ammetterlo. 42 00:06:17,460 --> 00:06:19,544 Spero solo di ricordarmi le parole. 43 00:06:22,882 --> 00:06:27,928 Stai benissimo. Non sei mai stato meglio. 44 00:06:28,554 --> 00:06:31,348 Ma è ancora in grado di cantare? Il ragazzo può ancora farcela? 45 00:06:32,433 --> 00:06:34,643 Non sono Andy Williams. 46 00:07:18,187 --> 00:07:19,646 Hey, Red. 47 00:07:23,359 --> 00:07:27,154 La prima volta che sono venuto qui ero con Shecky Greene. Ricordi, Red? 48 00:07:27,238 --> 00:07:30,740 10,000 per quella settimana, amico. 49 00:07:30,825 --> 00:07:32,909 È successo tanti anni fa. 50 00:07:32,994 --> 00:07:35,162 1956. 51 00:07:35,246 --> 00:07:39,166 - Sono passati quasi 15 anni. - Già. 53 00:07:41,711 --> 00:07:45,505 Non era... Non era il tuo pubblico quella sera. 54 00:07:45,590 --> 00:07:49,342 Elvis Presley è arrivato stamattina all'International 56 00:07:53,181 --> 00:07:58,268 Si tratta della prima apparizione in pubblico di Elvis dopo quasi 10 anni. 57 00:07:58,394 --> 00:08:02,939 Nei quali abbiamo assistito ad un calo di popolarità fra gli artisti del rock and roll. 58 00:08:03,024 --> 00:08:06,234 Ma ciò non deve sorprendere dato che nulla è eterno. 59 00:08:06,319 --> 00:08:09,196 Forse hanno ragione, Red. Forse è finita. 60 00:08:09,280 --> 00:08:14,743 Sono stato un fuoco di paglia e sono finito subito nel dimenticatoio. 61 00:08:14,827 --> 00:08:18,872 Gli dimostrerai quanto vali, vedrai. 62 00:08:18,956 --> 00:08:22,209 Se Lee Harvey Oswald non mi ammazza prima. 63 00:08:22,293 --> 00:08:26,922 Ci sono un sacco di agenti dell'FBI. 64 00:08:27,006 --> 00:08:29,216 E poi forse è solo una bufala. 65 00:08:29,300 --> 00:08:31,968 I Beatles sono più popolari di lui. 66 00:08:32,053 --> 00:08:35,847 E questa sorprendente decisione di esibirsi all'International 67 00:08:35,932 --> 00:08:38,433 sembra essere l'ultima spiaggia per Elvis. 68 00:08:38,518 --> 00:08:43,730 Potrebbe essere la rinascita o la fine di una brillante carriera. 69 00:08:43,814 --> 00:08:45,649 Ha rivoluzionato l'intera... 70 00:08:52,031 --> 00:08:53,698 Whoa, whoa! 71 00:08:53,783 --> 00:08:56,618 - Quello era uno sparo! - Certo che lo è, ma state calmi. 72 00:08:56,702 --> 00:09:00,705 Lui ha... solamente sparato al televisore, tutto qua. 73 00:09:44,917 --> 00:09:49,087 Elvis, tesoro, ti piace il tuo regalo di Natale? 74 00:09:49,171 --> 00:09:51,631 Io volevo una bicicletta, mamma. 75 00:09:51,716 --> 00:09:56,177 Elvis, sai che non possiamo spendere 55 dollari per una bicicletta. 76 00:09:56,846 --> 00:10:01,516 Tesoro, vedrai che la chitarra ti piacerà e che imparerai a suonarla benissimo 77 00:10:01,642 --> 00:10:05,729 E magari l'anno prossimo ti compreremo una bicicletta 78 00:10:05,813 --> 00:10:07,606 - OK, mamma. - Bene. 79 00:10:07,732 --> 00:10:11,985 Adesso vai a lavarti la faccia e dopo cena ci siederemo sotto il portico 80 00:10:12,069 --> 00:10:14,946 e canteremo con i nostri amici giù in strada, d'accordo? 81 00:10:15,031 --> 00:10:16,489 Va bene, mamma. 82 00:11:20,721 --> 00:11:23,473 Buon Natale, Jesse Garon. 83 00:11:23,557 --> 00:11:27,227 Ti ho portato dei fiori e un po' di cioccolatini. 84 00:11:31,732 --> 00:11:35,777 Sembra che stia per piovere 85 00:11:35,861 --> 00:11:39,864 Sarebbe stato bello se ieri ci fossi stato anche tu . Ci siamo divertiti molto. 86 00:11:39,949 --> 00:11:43,618 Elvis il pazzoide parla ancora da solo. 87 00:11:44,704 --> 00:11:48,123 - Non parlavo da solo! - E allora con chi, pazzoide? 88 00:11:48,207 --> 00:11:51,501 Con il mio fratello gemello, Jesse Garon. 89 00:11:51,627 --> 00:11:55,004 Tu non hai un fratello. 90 00:11:55,089 --> 00:11:58,466 E invece si! beh, ce l'avevo. 91 00:11:59,218 --> 00:12:05,098 Pazzoide. Pazzoide! Cocco di mamma, cocco di mamma! 92 00:12:05,182 --> 00:12:06,516 Non lo sono, Non lo sono! 93 00:12:13,232 --> 00:12:16,484 Così impari, cocco di mamma! 94 00:12:43,220 --> 00:12:44,554 Elvis! 95 00:12:44,638 --> 00:12:47,307 - Elvis, tesoro! - Sono qui. 96 00:12:47,391 --> 00:12:49,559 - Vieni, tesoro! - Mamma! 97 00:12:49,643 --> 00:12:53,438 Entra, tesoro. Entra. Sta per arrivare un temporale! 98 00:12:54,482 --> 00:12:57,358 Mio Dio! Ti stavo chiamando. 99 00:12:57,443 --> 00:12:59,569 Ero così in pensiero. Dove sei stato? 100 00:12:59,653 --> 00:13:03,156 Non è giusto che tu faccia preoccupare così tua madre. 101 00:13:03,240 --> 00:13:05,867 - Dove sei stato? - Stavo solo giocando, mamma. 102 00:13:05,951 --> 00:13:09,621 Giocando? Sei tutto scombussolato. E sei anche sporco! 103 00:13:10,956 --> 00:13:14,000 E l'occhio... Che hai fatto all'occhio? 104 00:13:15,085 --> 00:13:19,047 - Che ti è successo, tesoro? - Sono caduto, mamma. 105 00:13:20,216 --> 00:13:23,760 Elvis Aaron, non dire bugie a tua madre. 106 00:13:23,844 --> 00:13:29,182 Sai che il buon Dio odia i bugiardi. Hai di nuovo fatto a botte? 107 00:13:29,266 --> 00:13:32,852 Si, mamma. Ma non è stata colpa mia. é la verità! 108 00:13:32,937 --> 00:13:36,189 Va bene, Va bene. Va bene, tesoro. 109 00:13:36,273 --> 00:13:38,191 Su. 110 00:13:42,613 --> 00:13:45,532 Ti ho portato dei fiori che ho preso in giardino. 111 00:13:45,658 --> 00:13:49,244 Oh, grazie, tesoro'. Sono un po' appassite. 112 00:13:49,328 --> 00:13:51,996 Ma con un po' d'acqua rifioriranno. 113 00:13:53,999 --> 00:13:56,000 Perchè hai fatto a botte? 114 00:13:56,085 --> 00:14:00,088 Mamma, l'ho fatto per Jesse Garon. 115 00:14:01,090 --> 00:14:03,633 Oh... 117 00:14:06,095 --> 00:14:07,387 Tesoro... 118 00:14:08,389 --> 00:14:11,140 Stavi immaginando di parlare con tuo fratello? 119 00:14:11,225 --> 00:14:15,019 Si, mamma. Mi fa stare bene. 120 00:14:15,104 --> 00:14:17,438 Lo so. Lo so, tesoro. 121 00:14:20,693 --> 00:14:25,989 - Non voglio essere una mezza persona. - Non dire così. 122 00:14:26,073 --> 00:14:31,035 Su. Si dice... Si dice che quando muore un gemello, 123 00:14:31,120 --> 00:14:37,292 beh, l'altro cresce con tutta la forza e le qualità migliori dell'altro. 124 00:14:38,252 --> 00:14:42,881 # I am a poor wayfaring stranger 125 00:14:43,591 --> 00:14:48,928 # Wandering through this land of woe 126 00:14:49,013 --> 00:14:55,143 # And there's no sickness, toil or danger 127 00:14:55,227 --> 00:15:00,857 # In that land to which I go 128 00:15:00,983 --> 00:15:06,988 # I'm going there to meet my mother 129 00:15:07,114 --> 00:15:13,453 # She said she'd meet me when I come 130 00:15:14,538 --> 00:15:20,084 # I'm only goin' over Jordan 131 00:15:20,169 --> 00:15:25,632 # I'm only goin' over home 132 00:15:25,799 --> 00:15:31,512 # I'll soon be free of every trial 133 00:15:31,597 --> 00:15:37,435 # Our bodies sleepin' in the old graveyard 134 00:15:37,519 --> 00:15:43,232 # I'll drop my cross of self-denial 135 00:15:43,317 --> 00:15:49,030 # And enter on my great reward 136 00:15:49,114 --> 00:15:55,244 # I'm goin' there to meet my father 137 00:15:55,329 --> 00:16:02,585 # I'm goin' there no more to roam 138 00:16:02,670 --> 00:16:08,216 # I'm only goin' over Jordan 139 00:16:08,300 --> 00:16:13,388 # I'm only goin' over home 141 00:16:19,311 --> 00:16:21,354 Bel ragazzo! 142 00:16:21,480 --> 00:16:22,981 Hey! 143 00:16:24,900 --> 00:16:27,235 Sembra un effemminato! 144 00:16:27,319 --> 00:16:30,321 Sembra uno scoiattolo appena uscito dall'albero! 145 00:16:30,406 --> 00:16:32,907 Guarda che bei capelli lunghi. 146 00:16:42,167 --> 00:16:43,876 Forza! 147 00:16:43,961 --> 00:16:48,840 - Tenetelo fermo! Tenetelo fermo! - E questo che cazzo è? 148 00:16:48,966 --> 00:16:51,426 Hey, che state facendo? 149 00:16:51,510 --> 00:16:54,512 - Gli tagliamo i capelli! - Perchè? 150 00:16:54,596 --> 00:16:57,932 - Perchè lo vuole il coach Boyce. - Il coach Boyce! 151 00:16:58,017 --> 00:17:02,562 Al ragazzo piace quel taglio, lasciatelo. Non c'è motivo per sfotterlo. 152 00:17:02,646 --> 00:17:05,732 Andrebbe bene nel paese degli scoiattoli, ma non a Memphis! 153 00:17:05,816 --> 00:17:07,900 Gli diamo solo una spuntatina. 154 00:17:07,985 --> 00:17:11,112 D'accordo, come volete. 155 00:17:11,196 --> 00:17:15,658 Provate a tagliargli i capelli e dovrete fare lo stesso con me. 156 00:17:15,743 --> 00:17:18,870 E vi assicuro che ci vorrà un trattamento completamente diverso. 157 00:17:18,954 --> 00:17:21,289 Adesso andate, sparite. 158 00:18:53,048 --> 00:18:55,174 # Well... 159 00:18:55,676 --> 00:19:06,435 # Have you heard the news? There's good rockin' tonight 160 00:19:08,230 --> 00:19:11,107 # I'm gonna hold my baby as tight as I can 161 00:19:11,191 --> 00:19:14,068 # Cos tonight I'm gonna be a mighty, mighty man 162 00:19:14,153 --> 00:19:30,334 # Have you heard the news? There's good rockin' tonight 163 00:19:31,712 --> 00:19:34,672 # I'm gonna hold my baby as tight as I can 164 00:19:34,756 --> 00:19:37,800 # Cos tonight I'm gonna be a mighty, mighty man 165 00:19:37,885 --> 00:19:42,054 # Have you heard the news? There's good rockin' tonight 166 00:19:43,432 --> 00:19:49,437 # There's good rockin' tonight 167 00:19:49,521 --> 00:19:53,816 # Have you heard the news? There's good rockin' tonight 168 00:20:17,883 --> 00:20:20,635 - Ecco a te, tesoro. - Grazie, mamma. 169 00:20:22,095 --> 00:20:25,097 - Metti più maionese, mamma. - Va bene. 170 00:20:27,476 --> 00:20:29,352 Il secondo appartamento in 3 mesi. 171 00:20:29,436 --> 00:20:32,688 Scusa se te lo dico papà, ma questo posto puzza, puzza da far schifo. 172 00:20:32,773 --> 00:20:37,109 Non è il massimo, Elvis, ma qui a Memphis non c'era di meglio, per persone come noi. 173 00:20:37,194 --> 00:20:39,904 Un giorno comprerò una casa. 174 00:20:39,988 --> 00:20:42,240 Lo farò mamma, una gran bella casa. Vedrai se non lo faccio. 175 00:20:42,324 --> 00:20:46,494 - Sono sicuro che la comprerai, tesoro. - é con l'elettricità che si fanno i soldi. 176 00:20:46,578 --> 00:20:49,205 Il futuro è nell'elettricità. 177 00:20:49,289 --> 00:20:52,667 Si, Ma non sarebbe bello se tentasse la strada della musica? 178 00:20:52,751 --> 00:20:56,462 Sarebbe molto bello avere un musicista in famiglia. 179 00:20:56,546 --> 00:21:00,007 Non ho mai visto un chitarrista che valesse qualcosa. 180 00:21:00,092 --> 00:21:04,428 I bravi elettricisti non hanno bisogno di cercare lavoro perchè è il lavoro stesso a cercarli. 181 00:21:06,181 --> 00:21:09,475 - Aspetti qualcuno? - Certo che no! 182 00:21:14,523 --> 00:21:18,025 - Oh, Mr Bennett! Entri pure? - Grazie. 183 00:21:22,114 --> 00:21:24,865 - Mr Bennett. - Mr Presley. 184 00:21:24,950 --> 00:21:27,827 - Vuole accomodarsi? - No, grazie. 185 00:21:27,953 --> 00:21:29,996 - Vuole una tazza di caffè? - No, grazie. 186 00:21:30,080 --> 00:21:32,456 Mr Presley, andrò subito al punto. 187 00:21:32,541 --> 00:21:36,210 Il suo home service record per il mese di Agosto 1952 188 00:21:36,295 --> 00:21:41,716 Ci mostra che ha guadagnato una media di 53.22 dollari alla settimana 189 00:21:41,800 --> 00:21:44,927 - alla United Paint Company. - Non è possibile. 190 00:21:45,012 --> 00:21:47,221 Non... non può essere così tanto. 191 00:21:47,306 --> 00:21:53,019 Mentre lei guadagna circa 22 dollari a settimana come aiuto infermiera, Mrs Presley. 192 00:21:53,103 --> 00:21:58,065 Ora, la cifra totale supera il limite consentito dal comune. 193 00:21:58,150 --> 00:22:02,320 Ma vede, mio... mio marito si è fatto male. 194 00:22:02,404 --> 00:22:06,365 Era in ospedale e ho dovuto fare gli straordinari per aiutarlo con le spese mediche. 195 00:22:06,450 --> 00:22:09,368 Mrs Presley, la Memphis Housing Authority 196 00:22:09,453 --> 00:22:14,874 è obbligata per legge e per contratto a ospitare solo le famiglie con un reddito basso. 197 00:22:14,958 --> 00:22:18,169 Reddito basso? Oh, per Dio! 198 00:22:19,463 --> 00:22:23,466 Questo che significa, che ci sfratteranno? Dobbiamo andarcene? 199 00:22:23,550 --> 00:22:26,635 - Temo di si. 200 00:22:26,720 --> 00:22:32,141 Siamo obbligati a dirvelo. Dovrete andarvene entro il 28 Febbraio. 201 00:22:32,225 --> 00:22:36,062 D'accordo ma... per ora è ancora casa nostra, no?? 202 00:22:36,188 --> 00:22:38,939 Certo signora, fino al 28 Febbraio. 203 00:22:39,024 --> 00:22:42,735 Bene, allora fuori di qui. Se ne vada! 204 00:22:42,819 --> 00:22:45,738 Vada via! 205 00:22:58,335 --> 00:23:00,795 Oh, mio Dio! 206 00:23:00,879 --> 00:23:04,006 Perchè questa famiglia non ha mai un pizzico di fortuna? 207 00:23:08,345 --> 00:23:09,845 Mamma... 208 00:23:12,182 --> 00:23:15,309 Sai, andarsene di qui non è una brutta cosa. 209 00:23:16,478 --> 00:23:20,147 Anzi, direi che è meglio andarsene da questa topaia. 210 00:23:22,567 --> 00:23:25,403 Va tutto bene mamma. Va tutto bene. 211 00:23:43,088 --> 00:23:45,714 Mi è piaciuto molto sentirti cantare l'altra sera, Elvis. 212 00:23:45,799 --> 00:23:47,466 - Davvero? - Si. 213 00:23:47,551 --> 00:23:50,386 Non avevo mai sentito nessuno cantare così. 214 00:23:51,304 --> 00:23:54,598 Non ho mai visto nessuno vestirsi così! 215 00:23:56,101 --> 00:24:00,855 In effetti... non credo di aver mai visto qualcuno portare quel taglio di basette. 216 00:24:00,939 --> 00:24:03,315 - Me le faccio crescere da quando avevo 10 anni. - Davvero? 217 00:24:03,400 --> 00:24:06,610 In tutto il mondo l'unico bambino di 10 anni con delle basette così ero io. 218 00:24:06,695 --> 00:24:10,364 Mamma e papà cercavano di non farmi uscire in modo che nessuno mi vedesse. 219 00:24:10,449 --> 00:24:12,074 é strano! 220 00:24:13,285 --> 00:24:14,827 Elvis? 221 00:24:16,246 --> 00:24:18,831 Faresti qualcosa per me? 222 00:24:18,915 --> 00:24:21,083 Devi solo chiedere, Bonnie. 223 00:24:21,168 --> 00:24:25,671 - Canta durante il variety show a scuola. - Bonnie, te l'ho detto, non posso farlo. 224 00:24:27,424 --> 00:24:29,842 Hai detto che dovevo solo chiedere. 225 00:24:30,802 --> 00:24:34,889 Perchè vuoi che lo faccia se sai che sono timido? 226 00:24:35,765 --> 00:24:38,267 Perchè mi rende felice. 227 00:24:38,351 --> 00:24:39,935 Elvis...? 228 00:24:53,992 --> 00:24:57,495 é stato pietoso. Su, andiamo! Di certo non mi chiederanno il bis. 229 00:24:57,579 --> 00:25:00,456 Hey, sei andato bene, Red! Sei il migliore, lo sai. 230 00:25:00,540 --> 00:25:03,834 Elvis è il tuo turno. Vai. 231 00:25:05,837 --> 00:25:07,880 D'accordo. 232 00:25:23,855 --> 00:25:28,567 # When I was a lad 233 00:25:28,652 --> 00:25:33,239 # And old Shep was a pup 234 00:25:33,823 --> 00:25:40,829 # Over hills and meadows we'd stray 235 00:25:42,207 --> 00:25:46,919 # Just a boy and his dog 236 00:25:47,003 --> 00:25:51,507 # We were both full of fun 237 00:25:51,591 --> 00:25:58,931 # We grew up together that way 238 00:26:00,934 --> 00:26:06,272 # As the years fast did roll 239 00:26:06,356 --> 00:26:10,859 # Old Shep, he grew old 240 00:26:10,944 --> 00:26:17,449 # His eyes were fast growing dim 241 00:26:19,703 --> 00:26:27,710 # Then one day the doctor looked at me and said 242 00:26:28,545 --> 00:26:35,509 # I can't do no more for him, Jim 243 00:26:38,847 --> 00:26:42,891 # Old Shep, he has gone 244 00:26:42,976 --> 00:26:46,979 # Where the good doggies go 245 00:26:47,063 --> 00:26:53,944 # And no more with old Shep will I roam 246 00:26:56,323 --> 00:27:01,910 # But if dogs have a heaven 247 00:27:01,995 --> 00:27:05,914 # There's one thing I know 248 00:27:06,958 --> 00:27:14,089 # Old Shep has a wonderful home 249 00:27:25,060 --> 00:27:26,977 Sei andato alla grande! 250 00:27:27,062 --> 00:27:29,521 Oh, ascolta, Elvis, ascolta! 251 00:27:29,606 --> 00:27:32,274 Oh, vogliono il bis! Ce l'hai fatta! 252 00:27:32,359 --> 00:27:36,028 Torna sul palco e cantane un'altra. 253 00:27:36,112 --> 00:27:39,365 Gli sono piaciuto sul serio. Gli piaccio davvero! 254 00:27:58,426 --> 00:28:03,889 Elvis, ero davvero orgogliosa di te. 255 00:28:03,973 --> 00:28:05,808 E io non sono mai stato così spaventato. 256 00:28:07,477 --> 00:28:10,020 Sono rimasto davvero colpito, Bonnie. 257 00:28:14,150 --> 00:28:18,404 Mi sdraiavo sul prato ad Old Town Creek 258 00:28:18,488 --> 00:28:23,117 ascoltando il rumore dei treni. 259 00:28:23,201 --> 00:28:27,746 Ero li sdraiato e immaginavo di essere Capitan Marvel o... 260 00:28:27,831 --> 00:28:30,958 Gary Cooper in un film. 261 00:28:31,042 --> 00:28:34,253 Io penso che tu possa essere quello che vuoi, Elvis. 262 00:28:36,381 --> 00:28:41,760 Voglio che tu sia fiera di me, Bonnie. Lo voglio davvero. 263 00:28:44,305 --> 00:28:48,308 Non ho mai provato per nessuno quello che provo per te, Elvis. 264 00:28:50,729 --> 00:28:52,187 No. 265 00:28:53,064 --> 00:28:57,860 Stare così vicino a te... sentendo il tuo profumo e quello dei fiori 266 00:28:57,944 --> 00:29:00,320 mi fa battere forte il cuore. 267 00:29:01,114 --> 00:29:03,282 No, dico sul serio! Senti. 268 00:29:05,410 --> 00:29:09,455 Vedi? Boom... boom... 269 00:29:09,539 --> 00:29:11,331 Proprio come il mio. 270 00:29:14,961 --> 00:29:16,795 Io... voglio sposarti, Bonnie. 271 00:29:19,215 --> 00:29:21,216 Ti amo. 272 00:29:54,751 --> 00:29:57,586 Che fai Elvis? Leggi cosa dicono di te? 273 00:30:01,299 --> 00:30:03,091 Allora... 274 00:30:07,555 --> 00:30:10,307 Cosa vuoi fare ora che è finita la scuola? 275 00:30:10,391 --> 00:30:13,352 Vuoi lavorare? Cosa vuoi fare? 276 00:30:13,436 --> 00:30:15,437 Voglio lavorare, 277 00:30:15,522 --> 00:30:17,856 così la mamma non dovrà più lavorare e potrà riposarsi. 278 00:30:17,941 --> 00:30:21,276 E allora perchè non inizi subito? Sono andato alla Crown Electric ieri, 279 00:30:21,361 --> 00:30:23,695 e mi hanno detto che cercano qualcuno. 280 00:30:23,780 --> 00:30:27,324 Papà, Io... voglio fare il cantante. 281 00:30:27,408 --> 00:30:30,410 Voglio cantare in un quartetto gospel. 282 00:30:30,495 --> 00:30:33,914 Elvis, fai quello che vuoi. 283 00:30:33,998 --> 00:30:40,879 Forse non ti ho incoraggiato molto quando mi hai detto che volevi cantare, ma... 284 00:30:44,092 --> 00:30:48,220 Voglio che tu sia felice, figlio mio. Fai quello che vuoi. 285 00:30:48,304 --> 00:30:52,182 Tua madre... faremo di tutto per aiutarti. 286 00:30:53,810 --> 00:30:55,227 Grazie papà. 287 00:30:55,311 --> 00:30:58,063 Papà, so che non sarà facile diventare un cantante. 288 00:30:58,189 --> 00:31:00,107 e che ci vuole tempo e dedizione e... 289 00:31:00,191 --> 00:31:03,861 Magari posso iniziare a lavorare alla Crown Electric così da guadagnare qualcosa 290 00:31:03,945 --> 00:31:06,446 mentre cerco di iniziare la carriera da cantante. 291 00:31:06,531 --> 00:31:09,825 Credo... Credo che vada bene. 292 00:31:27,010 --> 00:31:30,762 # That's alright, Mama 293 00:31:32,682 --> 00:31:35,976 # That's alright for you 294 00:31:38,438 --> 00:31:40,856 # That's alright, Mama 295 00:31:42,734 --> 00:31:46,653 # Anything you do 296 00:31:48,239 --> 00:31:51,533 # That's alright, Mama 297 00:31:53,411 --> 00:31:57,164 # Hmm... Oooh! 298 00:31:57,290 --> 00:31:59,458 # That's alright 299 00:31:59,542 --> 00:32:33,283 # Hmm... 300 00:32:34,410 --> 00:32:38,789 # Alright, Mama 301 00:32:45,588 --> 00:32:48,924 # Anything you do 302 00:32:51,719 --> 00:32:53,428 # That's alright 303 00:32:53,513 --> 00:32:57,391 - lo sai che non devi venire qui! - Tua madre ti sta cercando. 304 00:32:57,475 --> 00:33:01,937 Ha ricevuto un messaggio. é tutta la mattina che chiamano. Faresti meglio a tornare a casa. 305 00:33:02,021 --> 00:33:04,523 Prima devo fare un salto da Lansky's. 306 00:33:04,607 --> 00:33:08,485 Dice che è importante. Si tratta di una casa discografica. 307 00:33:31,009 --> 00:33:34,469 - Non ti piace. - Invece si, Elvis. 308 00:33:35,888 --> 00:33:40,392 Devo essere me stesso Bonnie. Non sono mica il tipo che si presenta in doppiopetto. 309 00:33:40,476 --> 00:33:42,394 Mi piaci così come sei. 310 00:33:43,062 --> 00:33:44,604 Particolare! 311 00:34:03,166 --> 00:34:05,751 - Ti amo, Elvis. - Ti amo anch'io, Bonnie. 312 00:34:05,835 --> 00:34:08,795 Farò in modo che tutto vada per il meglio, vedrai. 313 00:34:08,880 --> 00:34:10,589 Ci vediamo a casa, OK? 314 00:34:11,215 --> 00:34:12,257 Ciao. 315 00:34:22,894 --> 00:34:25,145 # I'm the king of the jungle 316 00:34:25,229 --> 00:34:27,939 # They call me the tiger-man 317 00:34:30,318 --> 00:34:32,360 - # I'm the king of the jungle - Rufus. 318 00:34:32,445 --> 00:34:35,113 # They call me the tiger-man 319 00:34:37,867 --> 00:34:42,704 # When you cross my path you got your whole life in your hands 320 00:34:44,999 --> 00:34:48,126 # Well, I get up on the mountain and I call... 321 00:35:42,306 --> 00:35:45,183 Voglio registrare una canzone per mia madre. 322 00:35:47,061 --> 00:35:49,771 é un regalo. 323 00:35:50,773 --> 00:35:52,566 Carino da parte tua. 324 00:35:53,526 --> 00:35:57,154 Non avete bisogno di bravi cantanti? 325 00:35:58,406 --> 00:35:59,447 Tu? 326 00:35:59,574 --> 00:36:00,991 Si, sono un cantante. 327 00:36:01,075 --> 00:36:03,410 Che tipo di cantante sei? 328 00:36:04,537 --> 00:36:05,912 Di tutti i tipi. 329 00:36:05,997 --> 00:36:08,248 A chi pensi di somigliare? 330 00:36:09,500 --> 00:36:11,459 A nessuno. 331 00:36:13,004 --> 00:36:15,672 - Hillbilly? - Si, canto anche hillbilly. 332 00:36:15,756 --> 00:36:17,799 Credi di sembrare hillbilly? 333 00:36:19,594 --> 00:36:21,761 Non sembro nessuno. 334 00:36:25,349 --> 00:36:31,313 # Always thinking how I miss 335 00:36:31,397 --> 00:36:37,110 # My happiness 336 00:36:39,155 --> 00:36:44,951 # Whether skies are grey or blue 337 00:36:46,287 --> 00:36:51,583 # Anyplace on earth will do 338 00:36:53,085 --> 00:36:58,381 # Just as long as I'm with you 339 00:36:59,091 --> 00:37:19,277 # My happiness 340 00:37:20,863 --> 00:37:22,781 Allora, lo hai sentito? 341 00:37:22,865 --> 00:37:25,700 - Cosa? - Questo suono da nero. 342 00:37:25,785 --> 00:37:29,955 Hai detto che se avessi trovato un bianco che canta come un nero, 343 00:37:30,039 --> 00:37:32,165 saresti diventato miliardario. 344 00:37:32,250 --> 00:37:36,044 - Cosa era quello strano rumore? - La sua chitarra. 345 00:37:36,128 --> 00:37:39,673 Deve migliorare parecchio. Sembrava come se stesse sbattendo qualcosa contro un secchio. 346 00:37:43,928 --> 00:37:45,553 - Sam Phillips. - Sam? 347 00:37:45,638 --> 00:37:47,681 - Si? - Non riusciamo a trovarlo. 348 00:37:47,765 --> 00:37:50,016 - Cosa? - Quel ragazzo del demo. 349 00:37:50,101 --> 00:37:53,895 Ok, beh, fammi sapere se lo trovate. 350 00:37:56,315 --> 00:37:58,525 Non so ancora chi canta in quel demo. 351 00:37:58,609 --> 00:38:01,194 - Quello registrato a Nashville? - Hm-hm. 352 00:38:01,279 --> 00:38:05,073 Mi serve un permesso per rilasciare la registrazione così com è. 353 00:38:05,157 --> 00:38:10,704 C'era quel nero che si aggirava per lo studio quando la canzone è stata incisa. 354 00:38:11,539 --> 00:38:15,333 Se non riesco a trovarlo, troverò qualcun altro. Voglio pubblicare quella canzone. 355 00:38:15,418 --> 00:38:19,129 - Che ne dici del ragazzo con i basettoni? - quale ragazzo con i basettoni? 356 00:38:19,213 --> 00:38:23,675 - Quello che hai appena ascoltato. - Sai come contattarlo? 357 00:38:23,759 --> 00:38:27,053 Ho qui il suo numero. 358 00:38:29,473 --> 00:38:34,894 Elvis? Elvis? Ci sei? Dov'è finito? 359 00:38:34,979 --> 00:38:36,813 - L'hai chiamato? - L'avevo chiamato. 360 00:38:36,897 --> 00:38:39,899 Gli ho detto che volevi la canzone ed è caduta la linea. 361 00:38:43,654 --> 00:38:46,156 Beh, forse è svenuto 362 00:38:48,075 --> 00:38:50,285 Hey, ragazzo, ci sei? 363 00:38:50,369 --> 00:38:53,621 Sono Sam Phillips. Che ne dici di venire qui e di suonare un po' di blues? 364 00:39:00,129 --> 00:39:01,880 Eccomi! 365 00:39:06,802 --> 00:39:09,971 - Non è stata colpa mia! - Torniamo a suonare. 366 00:39:10,056 --> 00:39:11,806 Facciamo qualcos'altro. 367 00:39:11,891 --> 00:39:14,934 - Ci serve un suono diverso. - Qualcosa che sia più nostro. 368 00:39:15,019 --> 00:39:17,729 - Broonzy. - No, non fa per noi. 369 00:39:17,813 --> 00:39:21,024 - Mi piace. - Mi piace ma non lo so suonare! 370 00:39:21,108 --> 00:39:23,234 Cruddup! 371 00:39:23,319 --> 00:39:26,988 - Proviamo. - Possiamo farlo. 372 00:39:28,741 --> 00:39:29,866 Si. 373 00:39:32,078 --> 00:39:34,120 Pronti? Si. 374 00:39:36,791 --> 00:39:40,001 Pronto! # Well, that's alright, Mama 375 00:39:40,086 --> 00:39:42,212 # That's alright with you 376 00:39:42,296 --> 00:39:45,965 # That's alright, Mama, just any way you do 377 00:39:46,050 --> 00:39:48,218 # But that's alright 378 00:39:48,302 --> 00:39:50,345 # That's alright 379 00:39:50,429 --> 00:39:56,184 # That's alright now, Mama, any way you do 380 00:39:59,480 --> 00:40:01,940 # Well, I'm leaving town, baby 381 00:40:02,024 --> 00:40:04,150 # I'm leaving town for sure 382 00:40:04,235 --> 00:40:07,570 # Then you won't be bothered with me hangin' round your door 383 00:40:07,655 --> 00:40:09,739 # But that's alright 384 00:40:10,157 --> 00:40:11,908 # That's alright 385 00:40:12,368 --> 00:40:17,956 # That's alright now, Mama, any way you do 386 00:40:21,502 --> 00:40:23,878 Whoa, whoa, whoa! 387 00:40:23,963 --> 00:40:27,298 Whoa! E questo da dove salta fuori? 388 00:40:27,383 --> 00:40:30,176 - Stavamo solo provando. - Come le è sembrato? 389 00:40:30,261 --> 00:40:35,014 Beh, ora che l'avete trovato non fatevelo scappare perchè era davvero notevole. 390 00:40:35,099 --> 00:40:37,684 - Le piace? - Certo che mi piace. 391 00:40:37,768 --> 00:40:38,852 Grandioso! 392 00:40:56,412 --> 00:40:59,289 # Well, it was on one moonlit night 393 00:40:59,373 --> 00:41:01,583 # Stars shinin' bright 394 00:41:01,667 --> 00:41:05,753 # Wish blown high, love said goodbye 395 00:41:05,838 --> 00:41:09,716 # Blue moon of Kentucky, just a-keep on shinin' 396 00:41:09,800 --> 00:41:14,012 # Shine on the one that's gone and left me blue 397 00:41:14,597 --> 00:41:19,058 # Shine on the one that's gone and left me blue-ooo 398 00:41:19,143 --> 00:41:20,768 Whoa! 399 00:41:20,853 --> 00:41:22,896 Ottimo, Ottimo! 400 00:41:22,980 --> 00:41:27,108 é così diverso. Questa è una canzone pop, ragazzino. 401 00:41:27,193 --> 00:41:29,736 402 00:41:31,113 --> 00:41:33,406 é come se stessimo diventando neri! 403 00:41:35,034 --> 00:41:37,118 Oh, sono così emozionata. 404 00:41:37,203 --> 00:41:42,624 Ci credi? Elvis alla radio! Nostro figlio alla radio! 405 00:41:42,750 --> 00:41:46,503 - Non posso ascoltare. lo esco. - Ma stanno facendo partire la tua canzone. 406 00:41:46,587 --> 00:41:51,591 - sono troppo nervoso, mamma. - Elvis! 407 00:41:53,135 --> 00:41:54,594 Va bene, tesoro! 408 00:41:54,678 --> 00:41:57,430 Dewey Phillips, WHBQ Memphis. 409 00:41:57,515 --> 00:42:01,100 Ecco una nuovo pezzo cantato da un ragazzo che si chiama Elvis Presley. 410 00:42:06,398 --> 00:42:10,235 - # Well, that's alright, Mama - Me la cantava quando era piccolo! 411 00:42:10,319 --> 00:42:11,486 Shh! 412 00:42:11,570 --> 00:42:13,655 # That's alright, Mama 413 00:42:13,739 --> 00:42:15,615 # Just any way you do 414 00:42:15,699 --> 00:42:17,992 # But that's alright 415 00:42:18,077 --> 00:42:20,662 # That's alright 416 00:42:44,603 --> 00:42:46,854 Shh! 417 00:42:46,939 --> 00:42:49,107 Elvis! 418 00:42:49,191 --> 00:42:50,775 Elvis! 419 00:42:53,988 --> 00:42:55,905 - Mi scusi! - Shh! 420 00:42:55,990 --> 00:42:57,448 Elvis? 421 00:42:57,533 --> 00:42:58,783 Ascolta, la canzone... 422 00:42:58,867 --> 00:43:02,370 é stata trasmessa di continuo alla radio. 423 00:43:02,454 --> 00:43:05,540 - 4 o 5 volte. - Come si intitola? 424 00:43:05,624 --> 00:43:08,209 - That's Alright Mama? - That's Alright Mama. 425 00:43:08,294 --> 00:43:11,004 Gli è piaciuta! é grandioso Elvis. 426 00:43:11,088 --> 00:43:15,133 Tesoro, ascolta, stanno chiamando da tutto il Tennessee, 427 00:43:15,217 --> 00:43:17,176 da tutto il sud. Ti adorano. 428 00:43:17,261 --> 00:43:20,013 - Vogliono parlare... - Andiamo. 429 00:43:20,097 --> 00:43:23,933 Un uomo ha chiamato. Ci ha chiamato e ha detto che vuole che tu lo richiami. 430 00:43:24,018 --> 00:43:26,686 é probabile che la stiano mandando ora! 431 00:43:26,770 --> 00:43:28,646 Andiamo, mamma. 432 00:43:29,982 --> 00:43:31,566 Ci scusi. 433 00:43:34,737 --> 00:43:36,988 # It's alright now, Mama 434 00:43:37,573 --> 00:43:40,867 # Any way you do 435 00:43:43,912 --> 00:43:46,623 # Well, Mama she done told me 436 00:43:46,707 --> 00:43:48,833 # Papa done told me too 437 00:43:48,917 --> 00:43:52,837 # Son, that gal you're foolin' with, she ain't no good for you 438 00:43:52,921 --> 00:43:55,006 # That's alright 439 00:43:55,090 --> 00:43:57,175 Hey, quello è Red West! 440 00:44:02,640 --> 00:44:04,140 Hey, Elvis! 441 00:44:05,059 --> 00:44:06,559 Come va'? 442 00:44:06,644 --> 00:44:09,270 - Alla grande. - Conosci Bonnie. 443 00:44:09,355 --> 00:44:11,939 Scotty and Bill. Un mio ex compagno di scuola, Red West. 444 00:44:12,024 --> 00:44:13,983 Come va? 445 00:44:14,068 --> 00:44:17,612 Beh, adesso è il tuo momento, Elvis. 446 00:44:18,739 --> 00:44:21,699 Ho ascoltato la tua canzone praticamente dappertutto. 447 00:44:21,784 --> 00:44:25,453 - Si? - Si. Fantastico. Sei una star! 448 00:44:26,872 --> 00:44:30,750 Salta su. Facciamo un giro. Scotty ha organizzato qualche concerto, Red. 449 00:44:30,834 --> 00:44:34,962 Perchè non vieni con noi una di queste sere se non hai niente da fare? 450 00:44:35,047 --> 00:44:39,008 - Non mi dispiacerebbe. - Allora vieni quando vuoi. 451 00:44:39,093 --> 00:44:41,302 - Grazie. - Andiamo! 452 00:44:56,276 --> 00:45:00,446 # Well, lawdy, lawdy, lawdy, Miss Clawdy 453 00:45:00,531 --> 00:45:04,367 # Girl, you sure look good to me 454 00:45:05,911 --> 00:45:09,372 # But please don't excite me, baby 455 00:45:09,456 --> 00:45:11,999 # You know it can't be me 456 00:45:15,462 --> 00:45:19,757 # Well, I give you all of my money 457 00:45:19,842 --> 00:45:24,345 # But youjust won't treat me right 458 00:45:25,389 --> 00:45:27,849 # You like to ball every morning 459 00:45:27,933 --> 00:45:32,270 # Don't come home till late at night 460 00:45:35,023 --> 00:45:39,026 # Well, goodbye, goodbye, my little honey 461 00:45:40,028 --> 00:45:43,448 # I just won't be callin' no more 462 00:45:50,748 --> 00:45:53,666 Non mi piace, Elvis, Non mi piace per niente. 463 00:45:53,751 --> 00:45:55,668 Bonnie, questa è la mia grande occasione. 464 00:45:55,753 --> 00:45:58,337 Esibirmi in locali da 2 soldi o alle inaugurazioni delle farmacie 465 00:45:58,422 --> 00:46:01,674 raccimolando qualche soldo qua e la non è proprio la mia idea di successo. 466 00:46:01,759 --> 00:46:05,678 Ormai ci vediamo sempre meno. Adesso parti per Nashville... 467 00:46:05,763 --> 00:46:09,348 Se tutto va bene riusciremo a sposarci. Non lo capisci? 468 00:46:09,433 --> 00:46:13,811 È il Grand Ole Opry! È un locale importante. È l'occasione che stavo aspettando. 469 00:46:14,646 --> 00:46:16,689 Andiamo amico! 470 00:46:16,774 --> 00:46:19,692 Devo andare, Bonnie. Augurami buona fortuna. 471 00:46:22,613 --> 00:46:25,490 Hey! Ti chiamo non appena finisco l'audizione. 472 00:46:26,617 --> 00:46:28,242 Forza, Red, partiamo amico! 473 00:47:04,863 --> 00:47:06,781 È questo il ragazzo della registrazione? 474 00:47:06,865 --> 00:47:10,451 Ma è solo una ragazzino! ragazzo, da quanto è che non vai più a scuola? 475 00:47:10,536 --> 00:47:15,373 - Da oltre un anno signore. - Da oltre un anno! 476 00:47:15,457 --> 00:47:19,168 Ascolta, mi serve tutta la band, proprio come nella registrazione. 477 00:47:19,253 --> 00:47:22,338 Ci siamo accordati affinchè la registrazione sia identica a quella della registrazione. 478 00:47:22,422 --> 00:47:26,843 E lo sarà, Mr Denny. Questi ragazzi sono tutto ciò che c'è in quella registrazione. 479 00:47:26,927 --> 00:47:29,053 Ma che sta dicendo? 480 00:47:29,137 --> 00:47:31,180 Non si può ottenere quel suono solo con questi. 481 00:47:31,265 --> 00:47:34,559 Pensavo che insiem al ragazzo ci sarebbero state altre 4 o 5 persone. 482 00:47:34,643 --> 00:47:37,979 Va bene, cominciate. Fatemi sentire che sapete fare 483 00:47:41,817 --> 00:47:45,319 # Blue moon 484 00:47:46,363 --> 00:47:49,615 # Blue moon, keep shinin' bright 485 00:47:50,742 --> 00:47:52,785 # Blue moon, keep on shinin' bright 486 00:47:52,870 --> 00:47:55,246 # You gonna bring me back to my baby tonight 487 00:47:55,330 --> 00:47:58,374 # Blue moon, keep shinin' bright 488 00:47:58,500 --> 00:48:02,753 # I said blue moon of Kentucky, just a-keep on shinin' 489 00:48:03,839 --> 00:48:07,717 # Shine on the one that's gone and left me blue 490 00:48:07,801 --> 00:48:12,013 # I said blue moon of Kentucky, just a-keep on shinin' 491 00:48:12,764 --> 00:48:16,183 # Shine on the one that's gone and left me blue 492 00:48:16,268 --> 00:48:21,439 # Well, it was on one moonlit night, stars shinin' bright 493 00:48:21,523 --> 00:48:25,943 # Wish blown high, love said goodbye 494 00:48:26,028 --> 00:48:29,405 # Blue moon of Kentucky, just a-keep on shinin' 495 00:48:30,324 --> 00:48:33,284 # Shine on the one that's gone and left me blue 496 00:48:51,553 --> 00:48:55,514 # I said blue moon of Kentucky, just a-keep on shinin' 497 00:48:56,433 --> 00:48:59,352 # Shine on the one that's gone and left me blue 498 00:49:00,187 --> 00:49:04,148 # I said blue moon of Kentucky, just a-keep on shinin' 499 00:49:05,233 --> 00:49:08,110 # Shine on the one that's gone and left me blue 500 00:49:26,463 --> 00:49:31,592 # Well, it was on one moonlit night, stars shinin' bright 501 00:49:31,677 --> 00:49:35,846 # Wish blown high, love said goodbye 502 00:49:35,931 --> 00:49:38,766 # Blue moon of Kentucky, just a-keep on shinin' 503 00:49:39,893 --> 00:49:43,562 # Shine on the one that's gone and left me blue 504 00:49:44,564 --> 00:49:48,609 # Shine on the one that's gone and left me blue-ooo 505 00:49:49,528 --> 00:49:50,569 Whoo! 506 00:49:52,656 --> 00:49:55,908 Come le è sembrato, Mr Denny? Che ne pensa? 507 00:49:58,078 --> 00:50:02,790 Beh, secondo me faresti meglio a ritornare a guidare un camioncino. 508 00:51:07,939 --> 00:51:10,941 # A-wop-bop-a-loo-bop-a-lop-bam-boom! 509 00:51:11,026 --> 00:51:13,069 # Got a gal named Daisy 510 00:51:13,153 --> 00:51:14,904 # She almost drive me crazy 511 00:51:15,030 --> 00:51:16,864 # I got a gal named Daisy 512 00:51:16,948 --> 00:51:19,158 # You know she almost drive me crazy 513 00:51:19,242 --> 00:51:21,285 # She knows how to love me, yes indeed 514 00:51:21,369 --> 00:51:23,579 # Boy, you don't know what she's doing to me 515 00:51:23,663 --> 00:51:33,881 # Tutti frutti, all rooty 516 00:51:33,965 --> 00:51:37,259 # A-wop-bop-a-loo-bop-a-lop-bam-boom! 517 00:52:46,079 --> 00:52:48,372 Non ci serve il Grand Ole Opry, Elvis. 518 00:52:48,456 --> 00:52:50,499 - Mi hanno strappato anche i pantaloni! - Cavolo! 519 00:52:50,584 --> 00:52:54,128 - Ti stavano mangiando vivo, Elvis! - Con un cucchiaio! 520 00:52:54,212 --> 00:52:56,338 Qualsiasi cosa sia, spargi la voce. 521 00:52:56,423 --> 00:52:58,465 - Hey, Elvis, vieni qui! - Si? 522 00:52:58,550 --> 00:53:01,594 - Non andare. - Vuole solo un autografo. 523 00:53:05,265 --> 00:53:06,891 Si, che posso...? 524 00:53:07,684 --> 00:53:10,644 Che c'è, tesoro? 526 00:53:20,238 --> 00:53:23,699 - Che è successo? Conosci quel tizio? - Tutto bene? 527 00:53:23,783 --> 00:53:26,160 Rallenta, Elvis! Andiamo! 528 00:53:36,630 --> 00:53:39,256 - Eccolo! - Forza! 529 00:53:39,341 --> 00:53:40,549 Vai! 530 00:53:52,520 --> 00:53:56,732 Whoa, whoa! Vai troppo veloce, amico! Andiamo. 531 00:53:56,816 --> 00:53:59,902 Abbiamo il numero di targa. Non ci serve. 532 00:54:04,282 --> 00:54:07,493 Stiamo rallentando. Non farmi questo scherzetto. 533 00:54:08,286 --> 00:54:10,496 Ti sta seminando! 534 00:54:12,916 --> 00:54:16,293 Sta uscendo del fumo, Elvis! Dai, accosta! 535 00:54:17,420 --> 00:54:19,255 Dai, accosta lì. 536 00:54:30,558 --> 00:54:32,184 Oh, è bollente! 537 00:54:32,269 --> 00:54:36,313 - Porta fuori la batteria! - Togli tutto! 538 00:54:36,398 --> 00:54:37,439 Oh! 539 00:54:39,276 --> 00:54:40,985 Togli i bagagli dal tetto! 540 00:54:45,699 --> 00:54:48,367 - Presi? - Si. 541 00:54:54,874 --> 00:54:56,375 La mia macchina! 542 00:55:02,966 --> 00:55:04,383 Guarda! 543 00:55:17,731 --> 00:55:20,274 Ma quanto cavolo ci mettono? 544 00:55:20,400 --> 00:55:24,486 La stazione di servizio è lontana più di un miglio. Sto congelando! 545 00:55:26,031 --> 00:55:30,075 Perchè quel ragazzo mi ha trattato così, Red? Non sono mica diverso da lui. 546 00:55:31,536 --> 00:55:34,121 Tutti quei ragazzi, sembrano avercela con me. 547 00:55:34,706 --> 00:55:40,961 Non ne sono sicuro, ma credo... che dipenda dal modo in cui canti. 548 00:55:41,046 --> 00:55:44,715 sai che sulle loro ragazze fa un certo effetto! Elvis! 549 00:55:44,841 --> 00:55:48,802 Piantala! Guarda la mia macchina, i miei vestiti. Che nottata. 550 00:55:50,930 --> 00:55:53,474 - E sai una cosa? - Cosa? 551 00:55:54,351 --> 00:55:56,518 - Siamo andati alla grande, amico. - Lo so. 552 00:56:10,158 --> 00:56:13,869 Si mamma, si. Va tutto bene, davvero. 553 00:56:16,164 --> 00:56:18,374 Fa... piacere sentirtelo dire. 554 00:56:19,334 --> 00:56:21,877 Elvis, Ho fatto un sogno stranissimo ieri notte. 555 00:56:22,796 --> 00:56:25,422 Io... non lo so... 556 00:56:25,507 --> 00:56:29,927 la gente ti inseguiva e... e... e ti strappava i vestiti! 557 00:56:30,011 --> 00:56:32,721 - Urlando verso di te. - È successo mamma! 558 00:56:32,806 --> 00:56:36,433 Elvis, per caso c'è stato un incendio? 559 00:56:36,518 --> 00:56:39,853 C'è stato anche quello, mamma! C'è stato tutto quello che hai sognato. 560 00:56:39,938 --> 00:56:43,649 - Ma sto bene, lo giuro. Sto bene. - Ora sono più tranquilla. 561 00:56:44,943 --> 00:56:46,235 Elvis. 562 00:56:46,319 --> 00:56:48,529 C'è un'altra cosa che devo dirti. 563 00:56:48,613 --> 00:56:50,239 Che c'è mamma? 564 00:56:51,741 --> 00:56:53,158 Si tratta di Bonnie. 565 00:56:53,243 --> 00:56:57,329 Bonnie? Sta bene? Mamma, avrei dovuto scriverle più spesso, 566 00:56:57,414 --> 00:57:00,416 ma ero talmente impegnato con i concerti e tutto il resto. 567 00:57:00,500 --> 00:57:03,001 Tesoro, è proprio questo il problema. 568 00:57:03,086 --> 00:57:07,589 Bonnie è una ragazza molto giovane e non può certo passare tutte le notti a casa. 569 00:57:07,674 --> 00:57:11,635 È... è venuta qui l'altra sera e ne abbiamo parlato. 570 00:57:13,555 --> 00:57:14,680 Elvis? 571 00:57:16,391 --> 00:57:19,059 Bonnie ha un altro. 572 00:57:19,144 --> 00:57:21,311 Non vuole farti stare male. 573 00:57:21,396 --> 00:57:25,232 Mi ha detto solo... che è successo. 574 00:57:26,734 --> 00:57:30,237 Elvis? Elvis, sei ancora lì? 575 00:57:30,321 --> 00:57:32,114 Si, mamma. 576 00:57:33,158 --> 00:57:37,119 Mamma, ti richiamo domani ok? Ti richiamo domani. 577 00:57:37,203 --> 00:57:39,455 - Buona notte, mamma. - Dio ti benedica. 578 00:58:12,906 --> 00:58:15,282 Ho vinto un Billboard award. 579 00:58:17,577 --> 00:58:20,537 Otto piazzamenti nella categoria "Cantante più promettente". 581 00:58:27,545 --> 00:58:30,130 Colonnello, penso che Elvis abbia un grande potenziale. 582 00:58:30,757 --> 00:58:35,552 Abbiamo ottimi riscontri presso il pubblico. È tutto lì. 583 00:58:35,637 --> 00:58:37,095 Già. 584 00:58:38,181 --> 00:58:41,266 Siete piuttosto conosciuti sulla Louisiana Hayride. 585 00:58:43,394 --> 00:58:45,687 Ma non riuscite nemmeno ad entrare al Grand Ole Opry. 586 00:58:45,772 --> 00:58:48,148 - Cosa? - Quello non vuole dire niente. 587 00:58:49,025 --> 00:58:51,985 Colonnello, fino ad ora sono stato io il suo manager. 588 00:58:52,654 --> 00:58:56,198 Ma non credo di poter fare ancora molto. È già una stella. 589 00:58:56,324 --> 00:58:57,658 Non lo so... 590 00:58:59,953 --> 00:59:03,747 Vedete, potrebbe darmi troppe rogne. 591 00:59:04,541 --> 00:59:08,168 Molte persone pensano che abbia una voce troppo da nero, troppo rauca. 592 00:59:09,837 --> 00:59:14,258 Andiamo, Colonnello! Ripensi a quello che ha fatto per Gene Austin, Eddy Arnold. 593 00:59:14,342 --> 00:59:16,510 Elvis ha bisogno di un manager come lei. 594 00:59:18,221 --> 00:59:19,721 Hmm... 595 00:59:22,225 --> 00:59:26,812 Forse riesco a procurarvi un accordo per un concerto a Carlsbad. 596 00:59:27,772 --> 00:59:30,899 Grandioso! Sarà fantastico, Colonnello. Carlsbad. 597 00:59:30,984 --> 00:59:34,152 Dovete sapere che c'è stato un tempo in cui me la passavo male, 598 00:59:34,237 --> 00:59:37,406 per campare dovevo dipingere di giallo dei passerotti e poi rivenderli come canarini. 599 00:59:37,490 --> 00:59:41,493 Ma ora non devo farlo più. 600 00:59:41,578 --> 00:59:44,788 Colonnello, non se ne pentirà, lo prometto. 601 00:59:45,707 --> 00:59:48,083 Io non mi pento mai! 602 00:59:49,877 --> 00:59:51,461 Ok. 603 01:00:08,229 --> 01:00:11,148 # Gonna tell Aunt Mary 'bout Uncle John 604 01:00:11,232 --> 01:00:13,400 # He kinda got a misery but he has a lotta fun 605 01:00:13,484 --> 01:00:17,362 # Oh baby, ye-e-e-eah, baby 606 01:00:17,447 --> 01:00:22,075 # Whoo-o-o-o, baby, havin' me some fun tonight 607 01:00:23,244 --> 01:00:26,246 # I'm gonna have some fun tonight 608 01:00:26,331 --> 01:00:28,165 # Have some fun tonight 609 01:00:28,249 --> 01:00:30,459 # Everything's alright 610 01:00:30,543 --> 01:00:33,295 # I'm gonna have some fun tonight 611 01:00:33,379 --> 01:00:34,671 # I'm gonna have some fun 612 01:00:34,756 --> 01:00:37,841 # Have me some fun tonight 613 01:00:52,857 --> 01:00:55,567 Come stiamo andando Colonnello? 614 01:00:55,652 --> 01:00:59,279 Li senti? In 29 anni di lavoro nello show business, 615 01:00:59,364 --> 01:01:02,741 Non ho mai incontrato nessuno che facesse impazzire il pubblico come fai tu. 616 01:01:09,666 --> 01:01:14,419 Chiudi gli occhi. Mettiti le mani sugli occhi. Non sbirciare. 617 01:01:15,713 --> 01:01:20,509 - Piano. OK, non sbirciare? - Non sto sbirciando. 618 01:01:20,593 --> 01:01:23,136 - OK. sei pronta? - Sono pronta! 619 01:01:23,221 --> 01:01:27,015 Ricordi quando lavavi i pavimenti dell'ospedale? 620 01:01:27,100 --> 01:01:28,225 E chi se lo scorda. 621 01:01:28,309 --> 01:01:32,062 Ricordi quella bella signora che ogni giorno arrivava con una Cadillac? 622 01:01:32,146 --> 01:01:33,522 Certo! 623 01:01:33,606 --> 01:01:37,484 Voglio dirti una cosa. Sei la donna più bella che Dio abbia mai creato. 624 01:01:37,568 --> 01:01:39,903 E ti meriti il meglio. 625 01:01:39,987 --> 01:01:42,280 - Sei pronta? - Si. 626 01:01:42,365 --> 01:01:43,824 Apri gli occhi. 627 01:01:46,202 --> 01:01:47,994 È tua! 628 01:01:48,079 --> 01:01:52,249 È tutta tua ed è nuova di zecca. Ce l'hanno portata stamattina. 629 01:01:52,333 --> 01:01:56,378 Ti sarà costata una fortuna! Non so nemmeno come si guida! 630 01:01:56,504 --> 01:02:00,882 - Ma te la puoi permettere? - Mamma guadagno 2,000 dollari a settimana. 631 01:02:00,967 --> 01:02:03,719 2,000 dollari ogni settimana? 632 01:02:03,803 --> 01:02:05,721 Santo cielo! 633 01:02:05,805 --> 01:02:08,056 Non è bellissima? Guarda la carrozzeria. 634 01:02:08,141 --> 01:02:12,853 Dai un'occhiata al portaoggetti. 635 01:02:12,937 --> 01:02:14,604 Su prendilo. 636 01:02:17,984 --> 01:02:20,026 Aprilo. È per te. 637 01:02:24,407 --> 01:02:25,866 Sono diamanti veri. 638 01:02:25,950 --> 01:02:30,370 Questo è da parte di Jesse Garon e questo è da parte mia. 639 01:02:31,914 --> 01:02:33,790 È per te. 640 01:02:37,044 --> 01:02:39,129 Elvis, 641 01:02:39,213 --> 01:02:43,508 Sei il figlio migliore che una donna possa avere. 642 01:02:47,472 --> 01:02:51,349 Però non capisco, Cadillac e diamanti? 643 01:02:51,434 --> 01:02:54,978 Mrs Presley, questo non è che l'inizio per suo figlio. 644 01:02:55,062 --> 01:02:58,523 La RCA vuole rilevare il suo contratto dalla Sun Records. 645 01:02:59,484 --> 01:03:01,151 Rilevare il mio contratto? 646 01:03:03,446 --> 01:03:05,906 Non posso fare questo a Sam Phillips, Colonello. 647 01:03:05,990 --> 01:03:08,575 Mi ha dato una grossa mano all'inizio. 648 01:03:08,659 --> 01:03:13,038 Ti capisco Elvis. Sei una persona leale e per questo ti ammiro. 649 01:03:13,122 --> 01:03:17,125 Ma Sam è stato il primo a capire che hai un grande futuro davanti a te. 650 01:03:17,210 --> 01:03:20,003 E non vuole esserti d'intralcio. 651 01:03:27,804 --> 01:03:32,474 Non voglio che tu lo faccia, Sam. Dico sul serio. 652 01:03:34,393 --> 01:03:36,478 Elvis... 653 01:03:36,562 --> 01:03:40,774 Onestamente questa situazione non mi dispiace affatto. 654 01:03:40,858 --> 01:03:43,109 Sono un uomo pragmatico. 655 01:03:43,194 --> 01:03:48,073 Penso che mi offriranno circa 35,000 dollari in contanti. È una gran bella somma. 656 01:03:48,157 --> 01:03:49,658 In più manterremo i diritti 657 01:03:49,742 --> 01:03:54,454 di vendita fino all'inizio del 1956. 658 01:03:54,539 --> 01:03:57,749 - È un'offerta molto allettante. - Elvis? 659 01:03:58,709 --> 01:04:01,044 Ho stilato io il tuo primo contratto. 660 01:04:01,128 --> 01:04:03,839 Per cui nessuno è più dispiaciuto di me per questa situazione, 661 01:04:03,923 --> 01:04:06,383 ma dobbiamo essere realisti. 662 01:04:06,467 --> 01:04:09,302 Sam ha bisogno di soldi per la compagnia 663 01:04:09,387 --> 01:04:12,639 ed entrambi vogliamo che tu ottenga il massimo. 664 01:04:14,058 --> 01:04:16,476 Potremmo creare nuove star, Elvis. 665 01:04:17,603 --> 01:04:19,604 Come abbiamo fatto con te. 666 01:04:34,537 --> 01:04:37,122 # Well, since my baby left... 667 01:04:38,457 --> 01:04:40,333 Riproviamo. 668 01:04:44,589 --> 01:04:47,924 # Well, since my baby left me 669 01:04:48,009 --> 01:04:50,218 # I found a new place to dwell 670 01:04:50,303 --> 01:04:52,804 # Well, it's down at the end of Lonely Street 671 01:04:52,889 --> 01:04:55,098 # That's heartbreak away... 672 01:04:57,059 --> 01:04:59,060 Forse ci siamo. 673 01:04:59,145 --> 01:05:01,354 - Che c'è che non va? - Non lo so. 674 01:05:01,439 --> 01:05:03,857 È... È l'intro. 675 01:05:03,941 --> 01:05:08,820 Accorcia l'intro e poi comincio io. 676 01:05:08,905 --> 01:05:10,530 Riproviamo. 677 01:05:12,909 --> 01:05:17,621 # Well, since my baby left me, I found a new place to dwell 678 01:05:17,705 --> 01:05:20,373 # Well, it's down at the end of Lonely Street 679 01:05:20,458 --> 01:05:22,292 # That's Heartbreak Hotel 680 01:05:22,376 --> 01:05:26,504 # Well, I'll be, I'll be so lonely, baby 681 01:05:26,589 --> 01:05:29,090 # Well, I'm so lonely 682 01:05:29,175 --> 01:05:32,385 # Well, I'm so lonely I could die 683 01:05:33,846 --> 01:05:37,015 # Although it's... No, no. Non ci siamo. 684 01:05:37,099 --> 01:05:39,392 - No non va. - Vuoi riposarti un attimo? 685 01:05:39,518 --> 01:05:42,604 - Facciamo una piccola pausa? - Non lo so. È che sono un po'stanco. 686 01:05:42,688 --> 01:05:45,023 - Sono un po' stanco. - Che vuoi fare? 687 01:05:45,107 --> 01:05:47,233 - Voglio riprovare. - Riproviamo. 688 01:05:47,318 --> 01:05:49,778 20. 000 volte, ma ce la faremo. 689 01:06:04,085 --> 01:06:05,919 Whoa! 690 01:06:06,754 --> 01:06:08,838 Tutto ok? Vuoi che guidi io? 691 01:06:09,840 --> 01:06:11,925 No, sto bene Red. Ce la faccio. 692 01:06:51,549 --> 01:06:55,135 Elvis, prenditela comoda. Possiamo permetterci di rinunciare a un paio di concerti. 693 01:06:55,219 --> 01:06:57,721 Il dottore ha detto che dovrai stare a riposo per una settimana. 694 01:06:57,805 --> 01:07:00,682 Me ne frego di quello che dice il dottore. Sto bene. 695 01:07:00,766 --> 01:07:04,686 Sei troppo stressato. Hai bisogno di riposo. 696 01:07:04,770 --> 01:07:07,897 Red, i miei hanno lavorato molto più duramente di quanto io abbia mai fatto 697 01:07:07,982 --> 01:07:11,151 e voglio ripagarli per tutto quello che hanno fatto per me. 698 01:07:11,235 --> 01:07:14,863 È per questo che devo... Mamma! Mamma, sei tu? 699 01:07:14,947 --> 01:07:18,074 Tesoro, stai bene? 700 01:07:18,159 --> 01:07:21,786 Si ero solo un po' stressato per via dei concerti. 701 01:07:21,871 --> 01:07:25,832 Ma ora sono di nuovo al 100% e in mattinata lascerò l'ospedale. 702 01:07:25,916 --> 01:07:29,210 Ne sei sicuro? Mi fa piacere saperlo. 703 01:07:29,295 --> 01:07:32,172 Ora non devi più preoccuparti, va bene? 704 01:07:32,256 --> 01:07:35,842 Mamma, devo darti una bella notizia. Stenterai a crederci. 705 01:07:35,926 --> 01:07:39,345 C'è questo produttore di Hollywood che si chiama Hal Wallis, 706 01:07:39,430 --> 01:07:44,642 Mi ha visto al Dorsey shows e vuole portarmi a Hollywood. 707 01:07:44,769 --> 01:07:49,355 Realizzerò il mio sogno. Farò l'attore nei film! 708 01:07:49,440 --> 01:07:52,317 Silenzio, per favore. Stiamo provando. 709 01:07:53,486 --> 01:07:55,111 Bene, Elvis, vieni avanti. 710 01:07:56,781 --> 01:07:59,741 - Hey, Vince! - Stop, Stop. 711 01:07:59,825 --> 01:08:03,161 Elvis hai detto la battuta troppo presto. 712 01:08:03,537 --> 01:08:06,498 E potresti stare un po' più dritto? Ti muovi in modo strano. 713 01:08:07,583 --> 01:08:10,752 Mi scusi, ma io mi muovo così. 714 01:08:10,836 --> 01:08:14,047 Va bene. Riproviamo dopo pranzo. 715 01:08:14,131 --> 01:08:18,218 Ma so già le battute. Che cavolo, so a memoria tutto il copione. 716 01:08:18,344 --> 01:08:20,929 Sono settimane che me lo studio. 717 01:08:21,013 --> 01:08:24,265 Devo solo muovermi nel modo giusto. 718 01:08:24,350 --> 01:08:28,061 Ci riuscirai. Te la stai cavando bene. Ora pranziamo, riproveremo fra 1 ora. 719 01:08:28,145 --> 01:08:30,480 - Come vuole. - Un'ora di pausa pranzo. 720 01:08:42,243 --> 01:08:45,745 Elvis, stai recitando in modo molto naturale. 721 01:08:45,830 --> 01:08:48,289 Concentrato, sorridi, di le battute, sii più sciolto, 722 01:08:48,374 --> 01:08:52,085 Non fissare la camera. Come si fa a fare tutte queste cose e a rimanere naturali? 723 01:08:52,169 --> 01:08:57,257 Non puoi. Vedi quel ragazzo? Lui è dalla tua parte. 724 01:08:57,341 --> 01:08:59,134 Si. 725 01:08:59,218 --> 01:09:02,262 Torno subito. Prendi il cappello. 726 01:09:13,524 --> 01:09:15,400 - Sei Nick Adams? - Si. 727 01:09:15,484 --> 01:09:17,277 Elvis Presley. 728 01:09:17,361 --> 01:09:22,532 Scherzi? io ti conosco. Sono venuto apposta per vederti. 729 01:09:22,616 --> 01:09:24,409 - Davvero? - Si. 730 01:09:24,493 --> 01:09:28,163 Cavolo, volevo dirti che mi sei piaciuto in Gioventù bruciata. 731 01:09:28,247 --> 01:09:32,458 - L'ho visto 10 volte! - È stata solo una comparsata. 732 01:09:32,543 --> 01:09:37,130 James Dean era il mio idolo. So tutte le battute del film a memoria. 733 01:09:37,214 --> 01:09:40,425 - Te la cavi bene come attore. - Ma dai. 734 01:09:40,509 --> 01:09:44,387 Secondo me faccio veramente schifo. ma come diceva mia nonna, 735 01:09:44,471 --> 01:09:47,265 fregatene e batti il ferro finchè è caldo. 736 01:09:47,349 --> 01:09:50,143 Gran bella moto. Scommetto che va alla grande. 737 01:09:50,227 --> 01:09:52,645 Si. Se vuoi potremmo farci un giro qualche volta. 738 01:09:52,730 --> 01:09:55,773 Certo. Vuoi conoscere i miei genitori? 739 01:09:59,695 --> 01:10:02,697 Sono venuti fin qui da Memphis. 740 01:10:04,158 --> 01:10:06,159 - Posso portarmi il pranzo? - Ma certo. 741 01:10:06,285 --> 01:10:07,368 OK. 742 01:10:07,453 --> 01:10:10,288 Non hanno mai conosciuto una star del cinema. 743 01:10:11,373 --> 01:10:15,627 Stanno cercando un attore che interpreti uno dei miei fratelli nel film Love Me Tender. 744 01:10:15,711 --> 01:10:18,546 Secondo me saresti perfetto per quel ruolo. 745 01:10:18,631 --> 01:10:19,881 Parlamene un po'! 746 01:10:19,965 --> 01:10:22,508 Non appena torna il regista glielo diremo. 747 01:10:22,593 --> 01:10:24,928 Hey, Colonnello! Alla fine è venuto. 748 01:10:25,012 --> 01:10:29,390 Elvis, sono venuto per dirtelo di persona. 749 01:10:29,475 --> 01:10:31,893 Facciamo le cose in grande. 750 01:10:31,977 --> 01:10:35,605 Ho appena firmato un contratto per farti esibire durante l'Ed Sullivan Show. 751 01:10:35,689 --> 01:10:37,148 Non è fantastico? 752 01:10:37,233 --> 01:10:40,360 Colonn ello, il regista sta creando un po' di problemi ad Elvis. 753 01:10:40,444 --> 01:10:42,278 No, non è vero mamma. 754 01:10:42,363 --> 01:10:46,324 Mrs Presley, Il regista si può sempre cambiare. Elvis no. 755 01:10:48,327 --> 01:10:51,412 Ed Sullivan? Whoo! 756 01:11:05,469 --> 01:11:09,889 Ora, signore e signori, ecco a voi... Elvis Presley! 757 01:11:15,854 --> 01:11:17,772 Usa la camera due. 758 01:11:17,856 --> 01:11:22,568 OK, ci siamo. Ricorda, devi riprenderlo dalla cintola in su. 759 01:11:23,195 --> 01:11:25,822 # Well, it's Saturday night and I just got paid 760 01:11:25,906 --> 01:11:28,157 # A fool about my money don't try to save 761 01:11:28,242 --> 01:11:29,909 # My heart says go, go have a time 762 01:11:29,994 --> 01:11:32,662 # Cos it's Saturday night, babe, and I'm feelin' fine 763 01:11:32,746 --> 01:11:34,622 # I'm gonna rock it up 764 01:11:34,707 --> 01:11:36,958 # I'm gonna rip it up 765 01:11:37,042 --> 01:11:39,335 # I'm gonna ball it up 766 01:11:39,420 --> 01:11:43,631 # I'm gonna rip it up 767 01:11:43,716 --> 01:11:45,341 # Have a ball tonight 768 01:11:46,385 --> 01:11:49,095 # Well, I got me a date and I won't be late 769 01:11:49,179 --> 01:11:51,472 # I picked her up in my 88 770 01:11:51,557 --> 01:11:53,683 # Scooted on down by the social hall 771 01:11:53,767 --> 01:11:56,311 # When the joint starts jumpin' I'll have a ball 772 01:11:56,395 --> 01:11:58,271 # I'm gonna rock it up 773 01:11:58,355 --> 01:12:00,732 # I'm gonna rip it up 774 01:12:00,816 --> 01:12:03,067 # I'm gonna ball it up 775 01:12:03,152 --> 01:12:05,320 # I'm gonna rock it up 776 01:12:05,446 --> 01:12:08,865 # I'm gonna rip it up at the ball tonight 777 01:12:08,949 --> 01:12:13,244 - Sali. usa la camera tre. 778 01:12:13,329 --> 01:12:15,371 - OK. - Tre. 779 01:12:15,456 --> 01:12:19,000 - OK, dalla cintola in su. Sali. - Fatto. 780 01:12:19,084 --> 01:12:21,461 Però, canta bene il ragazzo. 781 01:12:40,397 --> 01:12:43,941 È pazzesco. Questo tizio mi definisce " una salsiccia". 782 01:12:44,026 --> 01:12:47,445 Sentite un po'. "Di certo sa muoversi ed è belloccio, 783 01:12:47,529 --> 01:12:52,075 ma voi l'avete mai vista una salsiccia di 80 kg alta 1,80?" 784 01:12:52,159 --> 01:12:56,788 C'è scritto anche che vogliono impedire ai ragazzi di ballare in pubblico. 785 01:12:56,872 --> 01:13:01,709 Non posso crederci. Mi chiamano Elvis the Pelvis! 786 01:13:01,794 --> 01:13:06,214 È la cosa più infantile che abbia mai sentito. Elvis the Pelvis! 787 01:13:06,298 --> 01:13:10,134 Hai visto quel ragazzo che è rimasto shockato per come muovevi la gamba sinistra? 788 01:13:10,219 --> 01:13:13,471 Cavolo. Non posso vivere senza la gamba sinistra! 789 01:13:13,555 --> 01:13:14,889 Huh? 791 01:13:18,143 --> 01:13:20,603 Dove stiamo andando tesoro? 792 01:13:20,687 --> 01:13:23,940 Vorrei saperlo. Vern, tu non lo vuoi sapere? 793 01:13:24,024 --> 01:13:29,112 Non mi dispiace questa passeggiata. Non ero mai stato in questa zona di Memphis. 794 01:13:29,196 --> 01:13:32,240 Mamma, devo chiederti una cosa. 795 01:13:32,324 --> 01:13:33,491 Hmm? 796 01:13:35,077 --> 01:13:39,497 Credi che le mie esibizioni siano volgari come scrivono sui giornali? 797 01:13:39,581 --> 01:13:41,165 Ma certo che no, tesoro. 798 01:13:41,250 --> 01:13:44,919 Hai tanta di quell'energia in te che... 799 01:13:46,088 --> 01:13:48,881 A volte mi sembra che sprigioni l'energia di due persone. 800 01:13:51,009 --> 01:13:54,137 Ma ciò che mi preoccupa di più 801 01:13:54,221 --> 01:13:59,058 è vedere che ti spingi sempre al limite durante le tue esibizioni. 802 01:14:01,687 --> 01:14:04,856 Ho paura che questo potrebbe sfinirti. 803 01:14:04,940 --> 01:14:10,194 Non posso farci niente mamma. Voglio dire, lo... devo per forza muovermi mentre canto. 804 01:14:10,279 --> 01:14:14,866 Ma non sono volgare... Sono solo me stesso. 806 01:14:35,762 --> 01:14:38,389 - Su, mamma. - Dove siamo? 807 01:14:39,224 --> 01:14:42,268 - Che casa meravigliosa! 808 01:14:42,352 --> 01:14:46,647 - Ci abita un tuo amico? - Sembra la Casa Bianca. 809 01:14:46,732 --> 01:14:49,192 Lì dove vive il Presidente. 810 01:14:49,276 --> 01:14:52,487 Sai che c'è mamma? È la nostra nuova casa. 811 01:14:52,571 --> 01:14:53,863 Cosa? 812 01:14:53,947 --> 01:14:59,118 Una volta era una chiesa che si chiamava Graceland. Non è meravigliosa? 813 01:14:59,203 --> 01:15:03,706 - Credo che lascerò quel nome. - Oddio, Elvis... è... 814 01:15:05,042 --> 01:15:07,919 Voglio farvela vedere. Ci sono 23 stanze. 815 01:15:08,003 --> 01:15:13,132 23 stanze? Oh mio Dio come farò a tenere in ordine 23 stanze? 816 01:15:13,217 --> 01:15:15,468 Sono 13 ettari di terreno, papà. 817 01:15:15,552 --> 01:15:19,472 13! Si può sapere quanto l'hai pagata? 818 01:15:19,556 --> 01:15:23,643 È tutta vostra mamma. Tua e di papà. Non dovrete più lavorare. 819 01:15:23,727 --> 01:15:27,271 - Ora potrete permettervi dei domestici. - I domestici vivranno con noi? 820 01:15:27,356 --> 01:15:30,441 Si! Potrà venire anche la nonna. Anzi, tutta la famiglia. 821 01:15:30,526 --> 01:15:32,735 Tutti i Presley a Graceland. 822 01:15:32,819 --> 01:15:34,278 Intendi la mamma di tuo padre? 823 01:15:34,363 --> 01:15:37,156 Esatto. Venite, voglio mostrarvi lo studio. 824 01:15:37,282 --> 01:15:39,450 # Well, since my baby left me 825 01:15:39,535 --> 01:15:41,827 # I found a new place to dwell 826 01:15:41,912 --> 01:15:46,332 # It's down at the end of Lonely Street at Heartbreak Hotel 827 01:15:46,458 --> 01:15:49,961 # Well, I'll be, I'll be so lonely, baby 828 01:15:50,045 --> 01:15:52,129 # I'll be so lonely 829 01:15:53,131 --> 01:15:56,384 # I'll be so lonely I could die 830 01:15:57,636 --> 01:16:00,137 # Although it's always crowded 831 01:16:00,222 --> 01:16:02,557 # You still can find some room 832 01:16:02,683 --> 01:16:07,562 # For broken-hearted lovers to cry there in the gloom 833 01:16:07,646 --> 01:16:10,815 # They'll be so lonely, baby 834 01:16:10,899 --> 01:16:13,442 # They'll be so lonely 835 01:16:13,527 --> 01:16:16,654 # They'll be so lonely they could die 838 01:16:57,362 --> 01:17:00,281 Elvis è fantastica. 839 01:17:01,617 --> 01:17:05,328 - Davvero, sono sopraffatta. - L'hanno arredata i miei. 840 01:17:05,412 --> 01:17:09,999 Questo è il primo disco d'oro vinto con l'RCA. E quello è l'ultimo. 841 01:17:10,083 --> 01:17:14,128 Mangiamo qualcosa e poi facciamo un giro per Memphis. Ho una sorpresa per te. 842 01:17:29,978 --> 01:17:32,063 Ti è piaciuto il giro in moto? 843 01:17:32,147 --> 01:17:35,274 Hey, Red, con quel gioco ho superato i 10,000 punti la settimana scorsa. 844 01:17:35,359 --> 01:17:37,860 - Ho fatto di meglio. - Guarda che non arriva così in alto. 845 01:17:37,944 --> 01:17:43,741 Non posso crederci! Questo posto è tutto nostro. 846 01:17:44,451 --> 01:17:48,329 Non posso andare più da nessuna parte, Natalie, senza essere perseguitato dai fan. 847 01:17:48,413 --> 01:17:52,708 Che cavolo, non posso nemmeno andare in chiesa. Il successo ha sempre un prezzo da pagare, no? 848 01:17:53,919 --> 01:17:58,089 E quindi mi tocca affittare sale cinematografiche o posti come questo per tutta la notte. 849 01:17:58,173 --> 01:18:01,926 - Per tutta la notte? - Si, dal tramonto all'alba. 850 01:18:02,010 --> 01:18:05,221 - Guarda! 851 01:18:05,305 --> 01:18:07,890 Guarda e impara. 852 01:18:07,974 --> 01:18:10,518 Abbiamo compagnia. 853 01:18:10,602 --> 01:18:12,353 Sei Natalie Wood? 854 01:18:12,437 --> 01:18:14,980 Ci concedi un'intervista? Farai un altro film? 855 01:18:15,107 --> 01:18:17,650 - Perchè non ci lasciate in pace? - Eh dai Elvis, dacci un po' di tregua. 856 01:18:17,734 --> 01:18:19,819 Ti sposerai con Natalie? 857 01:18:25,242 --> 01:18:27,702 Pagagli la camera, Red. 858 01:18:39,798 --> 01:18:43,676 Minnie, mi sto impegnando al massimo per diventare come Elvis vorrebbe che io fossi. 859 01:18:43,760 --> 01:18:46,679 Magari non ti dovevi impegnare così tanto. 860 01:18:47,305 --> 01:18:52,852 Si, ma vorrei che fosse orgoglioso di me. Vorrei sembrare più bella. 861 01:18:52,936 --> 01:18:56,689 - Ma non riesco a dimagrire. - Allora smetti di mangiare. 862 01:18:59,860 --> 01:19:03,279 Vorrei che uscisse dal mondo dello show business. 863 01:19:04,990 --> 01:19:09,994 Potrebbe sistemarsi, sposare una bella ragazza. Avere un figlio. 864 01:19:10,078 --> 01:19:13,414 Potrebbe. Ormai è pieno di soldi. 865 01:19:13,498 --> 01:19:15,499 Con tutti quei dischi venduti 866 01:19:15,584 --> 01:19:19,295 e la vendita di tutto ciò che porta il suo nome. 867 01:19:20,505 --> 01:19:22,757 Potrebbe. 868 01:19:22,841 --> 01:19:28,804 Sai cosa penso? Potrebbe aprire uno di quei ristoranti dove si mangiano le costolette di maiale. 869 01:19:28,889 --> 01:19:31,724 Si, con il suo nome riscuoterebbe un enorme successo. 870 01:19:31,808 --> 01:19:34,894 Oh, Minnie, se lo facesse sarei davvero felice 871 01:19:34,978 --> 01:19:37,062 Memphis non potrebbe farne a meno. 872 01:19:39,024 --> 01:19:41,108 Costolette di maiale, tsk! 873 01:19:42,360 --> 01:19:45,905 Neri, amico. 874 01:19:48,074 --> 01:19:50,701 Voglio somigliare a Tony Curtis, Red. 875 01:19:50,827 --> 01:19:54,246 Penso che ci vorra' un po' prima che ricrescano. 876 01:19:54,331 --> 01:19:56,415 Sicuro di volerlo fare? 877 01:19:59,586 --> 01:20:01,670 Certo. 878 01:20:03,715 --> 01:20:05,591 Comincia. 879 01:21:18,623 --> 01:21:20,624 Mamma. Ok? 880 01:21:20,709 --> 01:21:25,045 Elvis, non pensavo che esistessero alberi di Natale così belli. 881 01:21:25,130 --> 01:21:27,047 Hai presente, che girano su se stessi 882 01:21:27,132 --> 01:21:30,259 e suona la musica, con tutte le lucine colorate. 883 01:21:30,343 --> 01:21:31,886 Ti piace? 884 01:21:33,138 --> 01:21:35,681 Elvis, hai i capelli neri. 885 01:21:35,765 --> 01:21:37,182 Come i tuoi. 886 01:21:37,267 --> 01:21:39,351 Magari. 887 01:21:41,730 --> 01:21:47,860 Non so se riuscirò mai ad abituarmi a... tutti questi cambiamenti. 888 01:21:47,944 --> 01:21:50,279 C'è qualcosa che non va? 889 01:21:50,363 --> 01:21:54,783 Che non va? Oh, no, solo un po' di mal di testa. 890 01:21:54,868 --> 01:21:58,913 Sono un po' giù per... 891 01:22:00,332 --> 01:22:02,166 Perchè andrai in esercito. 892 01:22:02,250 --> 01:22:06,170 Spero che usi la poltrona massaggiante che ti ho comprato. 893 01:22:06,254 --> 01:22:10,007 La userò. la userò. 894 01:22:10,091 --> 01:22:12,760 Mi hai fatto 895 01:22:12,844 --> 01:22:14,261 così tanti regali 896 01:22:14,387 --> 01:22:17,222 che un giorno riuscirò ad aprire un negozio di regali. 897 01:22:17,307 --> 01:22:21,977 Scommetto che per Natale vuoi qualcosa di speciale... 898 01:22:22,062 --> 01:22:23,771 Che ne dici di una pelliccia di visone? 899 01:22:23,855 --> 01:22:25,940 - Cosa? - Si. 900 01:22:28,526 --> 01:22:30,361 Nel Sud nessuno 901 01:22:30,445 --> 01:22:31,654 indossa una pelliccia di visone, tesoro. 902 01:22:31,738 --> 01:22:36,283 Fa troppo caldo. Non mi serve, non sono mica una stella del cinema. 903 01:22:37,452 --> 01:22:39,954 Tu per me lo sei. 904 01:22:40,038 --> 01:22:43,248 Sei più bella di Marilyn Monroe. 905 01:22:48,296 --> 01:22:50,464 Figliolo... 906 01:22:50,548 --> 01:22:52,591 Vorrei che quella chiamata 907 01:22:52,676 --> 01:22:54,760 non fosse mai arrivata. 908 01:22:55,512 --> 01:22:56,929 Devo andarci. 909 01:22:57,013 --> 01:22:59,515 Devo fare il mio dovere. 910 01:22:59,599 --> 01:23:01,850 Ma... 911 01:23:01,935 --> 01:23:05,354 Non è giusto. Sei il mio unico... ragazzo. 912 01:23:05,438 --> 01:23:06,730 Il mio unico figlio. 913 01:23:06,815 --> 01:23:09,817 Guarda che non siamo mica in guerra. 914 01:23:09,901 --> 01:23:11,735 Siamo in tempo di pace. 915 01:23:11,820 --> 01:23:13,821 Lo so. 916 01:23:13,905 --> 01:23:16,115 È solo... 917 01:23:16,199 --> 01:23:18,283 Che... 918 01:23:19,869 --> 01:23:21,036 Va bene. 919 01:23:22,080 --> 01:23:25,374 Vai a Memphis con i tuoi amici e divertitevi. 920 01:23:25,458 --> 01:23:28,877 Va bene. Buon Natale mamma. 921 01:23:28,962 --> 01:23:31,046 Buon Natale figliolo. 922 01:23:56,865 --> 01:23:59,783 - Benvenuto all'Heartbreak Hotel! - Guardate Elvis! 923 01:24:02,537 --> 01:24:05,372 Elvis come ti trattano i tuoi camerati? 924 01:24:05,457 --> 01:24:09,918 Piuttosto bene devo dire. Mi trattano come tutti gli altri. 925 01:24:10,003 --> 01:24:12,087 Mi piace. 926 01:24:23,767 --> 01:24:26,268 Oggi hai i capelli, domani non li hai più. 927 01:24:27,979 --> 01:24:30,939 Mi sembra che sia tutto finito, Colonnello. 928 01:24:31,024 --> 01:24:35,402 Mi sembra di essere morto. ormai mi manca solo il funerale. 929 01:24:35,487 --> 01:24:38,113 Stai correndo troppo Elvis. 930 01:24:38,198 --> 01:24:40,741 Ma non potrò fare film e concerti per 2 anni. 931 01:24:40,825 --> 01:24:42,743 Nel mondo della musica 2 anni di assenza sono troppi. 932 01:24:42,827 --> 01:24:49,166 Ma tu non sei come gli altri. Hai venduto quasi 25 milioni di dischi. 933 01:24:49,250 --> 01:24:51,210 Hai vinto 15 dischi d'oro 934 01:24:51,294 --> 01:24:55,380 E hai fatto 4 film che hanno incassato uno più dell'altro. 935 01:24:55,465 --> 01:24:57,132 Ragazzo... 936 01:24:58,176 --> 01:25:01,011 Tu sei un fenomeno. 937 01:25:01,096 --> 01:25:04,264 Uno di quelli che nascono una volta sola. 938 01:25:04,349 --> 01:25:08,685 nessuno ti dimenticherà. Il Colonnello non permetterà che accada. 939 01:25:08,770 --> 01:25:12,356 E come farà? Nessuno mi vedrà prima del 1960. 940 01:25:12,440 --> 01:25:15,567 Abbiamo diverse canzoni da rilasciare. 941 01:25:15,652 --> 01:25:21,240 Ho qualche bella idea in mente 942 01:25:21,866 --> 01:25:25,202 Colonnello, apprezzo davvero quello che sta facendo per me. 943 01:25:25,286 --> 01:25:28,372 Elvis... ascoltami. 944 01:25:29,707 --> 01:25:32,668 Non hai nulla di cui preoccuparti. 945 01:25:32,752 --> 01:25:38,090 Considero un mio dovere patriottico farti pagare meno del 90% di tasse. 946 01:25:38,174 --> 01:25:39,967 Andiamo. 947 01:26:00,363 --> 01:26:02,865 - Ciao mamma. - Ciao tesoro. 948 01:26:02,949 --> 01:26:05,617 L'odore dei fagioli si sente fin da fuori. 949 01:26:05,702 --> 01:26:09,163 Sai che ti ho preparato? Latticello e pane di mais. 950 01:26:09,247 --> 01:26:12,708 - Pane di mais fatto in casa? - Attento o ti brucerai. 951 01:26:14,460 --> 01:26:16,712 Sai come mi chiamava Miss Harris? 952 01:26:16,796 --> 01:26:20,132 "Una donna da mezza dozzina di uova e un panetto di burro." 953 01:26:20,842 --> 01:26:21,967 Ma guarda. 954 01:26:22,051 --> 01:26:25,679 Con tutti i soldi che abbiamo continui a comprare lo shampo da 25 centesimi. 955 01:26:25,763 --> 01:26:29,349 Non riesco proprio ad abituarmici. Non lo sapevi? 956 01:26:29,434 --> 01:26:32,144 Hey, la zuppa è mia. Non è nemmeno pronta. 957 01:26:32,228 --> 01:26:36,523 - Dov è papà - Oh, beh... è uscito. 958 01:26:36,608 --> 01:26:39,985 Gli ho chiesto di comprare... dell'altra farina di mais. 959 01:26:40,069 --> 01:26:42,696 Guarda. Ci sono altre recensioni su King Creole. 960 01:26:42,780 --> 01:26:46,491 Sulla Billboard c'è scritto, "Elvis Presley nella migliore interpretazione della sua carriera." 961 01:26:46,576 --> 01:26:50,454 Guarda questa sul New York Times. "Come direbbe lui stesso, 962 01:26:50,538 --> 01:26:53,624 tagliami le gambe e chiamami Shorty, Elvis Presley sa recitare." 963 01:26:53,708 --> 01:26:58,378 - Che ne pensi? - Che gli Yankees hanno imparato a usare il cervello. 964 01:27:01,633 --> 01:27:03,842 Che hai mamma? 965 01:27:04,969 --> 01:27:09,014 Niente. Credo che sia quel vecchio problema di artrite. 966 01:27:10,683 --> 01:27:13,227 Il vento del Texas mi entra dritto nelle ossa. 967 01:27:13,311 --> 01:27:15,395 Stai bene? Sicura? 968 01:27:15,480 --> 01:27:19,900 Certo. Te l'ho già detto, no? Smettila di preoccuparti. 969 01:27:19,984 --> 01:27:23,779 Devi pensare a finire bene l'addestramento. 970 01:27:23,863 --> 01:27:28,075 Hai ragione. Ormai manca poco alla fine dell'addestramento. 971 01:27:28,159 --> 01:27:32,287 - Devo prepararmi per la Germania. - Germania? 972 01:27:32,372 --> 01:27:35,832 Dove? Oh, Dio mio, Immagino sia quasi dall'altra parte del mondo. 973 01:27:36,626 --> 01:27:39,920 Elvis, non voglio che tu vada così lontano. 974 01:27:40,004 --> 01:27:42,547 Non sarò mica solo 975 01:27:42,632 --> 01:27:46,635 Tu e papà verrete con me, te l'ho già detto. 976 01:27:46,719 --> 01:27:51,139 Lo hai detto? Oh, si. ora ricordo. 977 01:27:51,224 --> 01:27:55,310 A volte ho come dei...vuoti di memoria. 978 01:27:55,395 --> 01:27:59,273 E penso... Jesse, se vai troppo lontano... 979 01:28:00,608 --> 01:28:02,693 - Elvis... - Che hai mamma? 980 01:28:03,820 --> 01:28:08,699 - Lo so. Lo so che sei Elvis. - Vado a chiamare papà. 981 01:28:08,783 --> 01:28:11,994 Tesoro, ti ricordi? Voglio che tu sia fiero di me. 982 01:28:12,078 --> 01:28:16,290 - L'ho sempre voluto. - Non muoverti. 983 01:28:24,299 --> 01:28:26,550 Su, con calma. Un ultimo sforzo. 984 01:28:26,634 --> 01:28:31,013 Tranquilla mamma. Il Dr Jessop si prenderà cura di te. 985 01:28:31,139 --> 01:28:36,059 Mi sento strana Elvis. Stavo... per svenire fra le tue braccia. 986 01:28:36,144 --> 01:28:39,396 Tesoro non voglio andare a casa senza di te. 987 01:28:39,480 --> 01:28:42,524 Arriverò non appena mi daranno un permesso. 988 01:28:42,608 --> 01:28:46,862 Ascoltami. Starai meglio. Mamma, non preoccuparti. 989 01:28:46,946 --> 01:28:50,949 Non preoccuparti Elvis. il Dr Jessop la rimetterà in sesto. 990 01:28:55,079 --> 01:28:57,331 Starai meglio mamma, vedrai. 991 01:29:09,010 --> 01:29:11,011 Starai meglio. 992 01:29:14,724 --> 01:29:16,808 Starai meglio. 993 01:29:32,867 --> 01:29:36,244 - Come sta? - Sta riposando. 994 01:29:36,329 --> 01:29:39,373 Entra e falle una sorpresa non appena si sveglia. 995 01:29:39,999 --> 01:29:41,458 D'accordo. 996 01:29:52,929 --> 01:29:54,763 Ciao mamma... 997 01:29:55,473 --> 01:29:57,432 Mamma... 998 01:29:57,517 --> 01:30:00,268 Figlio mio. 999 01:30:00,353 --> 01:30:02,312 Sono venuto. Hai visto?. 1000 01:30:02,397 --> 01:30:04,481 Il mio bellissimo figlio. 1001 01:30:06,442 --> 01:30:08,610 Grazie a Dio ti hanno lasciato venire. 1002 01:30:08,694 --> 01:30:12,239 Non appena mi hanno concesso il permesso ho preso il primo volo disponibile. 1003 01:30:13,533 --> 01:30:16,743 Mi avevi promesso che non avresti più preso l'aereo. 1004 01:30:16,828 --> 01:30:19,788 Dovevo farlo per venire qui il più presto possibile. 1005 01:30:22,166 --> 01:30:25,043 Stai benissimo in uniforme. 1006 01:30:25,169 --> 01:30:26,795 Davvero? 1007 01:30:28,256 --> 01:30:32,300 Ti riprenderai mamma. Il dottore ha detto che starai meglio. 1008 01:30:32,385 --> 01:30:35,095 E poi tu e papà verrete con me in Germania. 1009 01:30:37,932 --> 01:30:40,851 - Elvis... - Si mamma? 1010 01:30:40,935 --> 01:30:46,898 Ricordi... quando parlavi con Jesse Garon? 1011 01:30:46,983 --> 01:30:49,151 Si, e lo faccio ancora. 1012 01:30:51,112 --> 01:30:54,197 E nella tua testa lui ti rispondeva. 1013 01:30:55,741 --> 01:30:58,577 Beh, credo che ultimamente... 1014 01:30:59,704 --> 01:31:01,830 Mi abbia parlato. 1015 01:31:02,915 --> 01:31:05,417 Davvero mamma? È grandioso. 1016 01:31:06,419 --> 01:31:09,254 Mi chiama e mi dice. 1017 01:31:09,338 --> 01:31:12,632 "Mamma, mamma." 1018 01:31:12,717 --> 01:31:15,677 - Sono contento. - Come dicevi tu. 1019 01:31:19,599 --> 01:31:21,558 Mi dispiace figliolo. 1020 01:31:21,642 --> 01:31:24,603 - Sono così stanca. - Va bene. 1021 01:31:24,687 --> 01:31:27,481 - Sono stanca. - Adesso riposati. 1022 01:31:27,565 --> 01:31:29,232 Ti voglio bene. 1023 01:31:31,277 --> 01:31:33,403 Tornerò. 1024 01:31:45,082 --> 01:31:49,169 Ci sono 4 specialisti che stanno facendo il massimo per aiutarla. 1025 01:31:49,253 --> 01:31:51,046 E che dicono? 1026 01:31:51,130 --> 01:31:53,965 Il Dr Jessop dice che si tratta di epatite, 1027 01:31:54,050 --> 01:31:55,926 qualcosa che le ha colpito il fegato 1028 01:31:56,010 --> 01:31:58,094 E che le da quel colorito pallido. 1029 01:31:58,888 --> 01:32:01,515 Una cosa che la fa respirare a fatica. 1030 01:32:03,267 --> 01:32:05,352 Prendiamoci un caffè. 1031 01:32:38,636 --> 01:32:40,720 Mi dispiace, Elvis. 1032 01:32:42,682 --> 01:32:44,140 Mamma! 1033 01:33:09,458 --> 01:33:14,754 # Rock of ages, cleft for me 1034 01:33:15,673 --> 01:33:21,386 # Let me hide myselfin thee 1035 01:33:21,929 --> 01:33:27,559 # Let the water and the blood 1036 01:33:28,519 --> 01:33:34,858 # From thy riven side which flowed 1037 01:33:34,942 --> 01:33:41,448 # Be of sin the double cure 1038 01:33:41,532 --> 01:33:48,496 # Cleanse me from its guilt and power 1039 01:34:03,512 --> 01:34:06,931 - Jesse? - No. 1040 01:34:07,016 --> 01:34:09,100 Sono io. 1041 01:34:14,815 --> 01:34:17,817 - È morta, Red. - lo so. 1042 01:34:18,778 --> 01:34:21,196 Mia madre è morta. 1043 01:34:21,280 --> 01:34:23,365 È morta. 1044 01:34:26,369 --> 01:34:28,453 È morta. 1045 01:34:29,955 --> 01:34:32,540 Non posso vivere senza di lei. 1046 01:34:32,667 --> 01:34:34,417 Dio! 1047 01:35:32,601 --> 01:35:36,855 - Allora Elvis, che ne pensi di lei? - Mi sembra una bella donna. 1048 01:35:37,690 --> 01:35:41,109 E lo è. Lo è davvero. 1049 01:35:41,861 --> 01:35:43,486 No? 1050 01:35:44,363 --> 01:35:45,905 Si. 1051 01:35:45,990 --> 01:35:48,533 So che non è passato molto tempo da quando tua madre... 1052 01:35:48,617 --> 01:35:51,327 Papà non devi scusarti. 1053 01:35:52,663 --> 01:35:54,748 So che cos'è la solitudine. 1054 01:35:56,375 --> 01:35:59,002 Elvis, perchè non suoni il pianoforte? 1055 01:35:59,086 --> 01:36:01,212 Non me la sento. 1056 01:36:12,349 --> 01:36:16,728 Charlie, Charlie Harris. Ti presento la mia amica Priscilla Beaulieu. 1057 01:36:16,812 --> 01:36:19,439 Lieto di conoscerti Priscilla. 1058 01:36:21,192 --> 01:36:24,068 - Come stai? È parecchio che non ci vediamo. 1059 01:36:24,153 --> 01:36:26,321 Mi fa piacere rivederti, ormai è passato un anno. 1060 01:37:05,986 --> 01:37:08,488 Ciao, sono Elvis Presley. 1061 01:37:11,075 --> 01:37:13,159 Io sono Priscilla Beaulieu. 1062 01:37:22,503 --> 01:37:26,631 # Oh, my love 1063 01:37:26,757 --> 01:37:29,467 # My darling 1064 01:37:29,552 --> 01:37:34,472 # I've hungered for your touch 1065 01:37:35,307 --> 01:37:40,144 # A long lonely time 1066 01:37:41,438 --> 01:37:46,609 # And time goes by 1067 01:37:46,694 --> 01:37:49,529 # So slowly 1068 01:37:49,613 --> 01:37:54,617 # And time can do so much 1069 01:37:55,578 --> 01:38:01,541 # Are you still mine? 1070 01:38:01,625 --> 01:38:10,717 # I need your love 1071 01:38:10,801 --> 01:38:13,720 Che farai una volta finito il servizio militare? 1072 01:38:15,306 --> 01:38:18,057 Il solo pensiero mi spaventa. 1073 01:38:19,476 --> 01:38:23,271 Sono rimasto fuori dal giro per troppo tempo. Ormai sono tagliato fuori. 1074 01:38:24,648 --> 01:38:26,983 A volte penso che sia stato solo un sogno 1075 01:38:27,067 --> 01:38:32,071 e che tornerò a casa in un bilocale fatiscente di Tupelo. 1076 01:38:33,324 --> 01:38:35,783 No, non credo che accadrà. 1077 01:38:35,868 --> 01:38:39,621 Secondo me farai grandi cose. Me lo sento. 1078 01:38:39,705 --> 01:38:41,998 - Lo credi davvero? - Uh-huh. 1079 01:38:42,082 --> 01:38:44,834 Se lo dici tu allora ci credo. 1080 01:38:44,919 --> 01:38:47,003 Dico sul serio. 1081 01:38:48,047 --> 01:38:50,131 Sei davvero dolce. 1082 01:38:52,259 --> 01:38:54,719 Mi fa piacere che tu sia venuta qui con me oggi. 1083 01:39:05,981 --> 01:39:08,816 Non lo so fare questo ballo. 1084 01:39:16,200 --> 01:39:18,660 Sono negato. 1085 01:39:23,123 --> 01:39:25,667 Mr Presley, ci canterebbe una canzone? 1086 01:39:25,751 --> 01:39:28,711 - onestamente non mi va. - Coraggio, una bella canzone per noi? 1087 01:39:28,796 --> 01:39:30,380 Ti prego? Fallo per me. 1088 01:39:30,464 --> 01:39:32,757 - Sembra di essere in uno dei miei film. - Fallo per me. 1089 01:39:32,841 --> 01:39:35,343 - Vuoi che canti? Lo vuoi davvero? - Yeah. 1090 01:39:35,427 --> 01:39:37,845 - Andiamo. - voi seguitemi. 1091 01:39:37,930 --> 01:39:40,598 Partiamo. 1092 01:39:50,401 --> 01:39:52,735 # A-wop-bop-a-loo-bop-a-lop-bam-boom! 1093 01:39:52,820 --> 01:40:03,830 # Tutti frutti, all rooty 1094 01:40:03,914 --> 01:40:06,207 # A-wop-bop-a-loo-bop-a-lop-bam-boom! 1095 01:40:06,291 --> 01:40:08,126 # I got a gal named Sue 1096 01:40:08,752 --> 01:40:10,586 # She knows just what to do 1097 01:40:10,713 --> 01:40:13,131 # I got a gal named Sue 1098 01:40:13,215 --> 01:40:15,466 # She knows just what to do 1099 01:40:15,551 --> 01:40:17,885 # She rocks to the east, rocks to the west 1100 01:40:17,970 --> 01:40:19,721 # She's the gal that I love best 1101 01:40:19,847 --> 01:40:31,024 # Tutti frutti, all rooty 1102 01:40:31,108 --> 01:40:33,359 # A-wop-bop-a-loo-bop-a-lop-bam-boom! 1103 01:40:33,444 --> 01:40:35,737 # I got a gal named Daisy 1104 01:40:35,821 --> 01:40:37,864 # She almost drives me crazy 1105 01:40:37,948 --> 01:40:40,241 # I got a gal named Daisy 1106 01:40:40,325 --> 01:40:42,452 # She almost drives me crazy 1107 01:40:42,536 --> 01:40:44,704 # She knows how to love me, yes indeed 1108 01:40:44,788 --> 01:40:46,831 # A boy don't know what she do to me 1109 01:40:46,915 --> 01:40:58,384 # Tutti frutti, all rooty 1110 01:40:58,469 --> 01:41:01,596 # A-wop-bop-a-loo-bop-a-lop-bam-boom! 1111 01:41:04,475 --> 01:41:07,143 # Yeah 1112 01:41:07,227 --> 01:41:09,479 # Yeah! Go, cat, go 1113 01:41:10,814 --> 01:41:11,898 # Alright 1114 01:41:13,233 --> 01:41:14,275 # Ooh 1115 01:41:14,359 --> 01:41:25,369 # Tutti frutti, all rooty 1116 01:41:25,454 --> 01:41:27,747 # A-wop-bop-a-loo-bop-a-lop-bam-boom! 1117 01:41:27,831 --> 01:41:29,916 # I got a gal named Daisy 1118 01:41:30,000 --> 01:41:32,043 # She almost drives me crazy 1119 01:41:32,169 --> 01:41:34,420 # I got a gal named Daisy 1120 01:41:34,505 --> 01:41:36,631 # She almost drives me crazy 1121 01:41:36,715 --> 01:41:38,883 # She knows how to love me, yes indeed 1122 01:41:38,967 --> 01:41:40,927 # A boy don't know what she do to me 1123 01:41:41,011 --> 01:41:51,938 # Tutti frutti, all rooty 1124 01:41:52,022 --> 01:41:54,190 # A-wop-bop-a-loo-bop-a-lop-bam-boom! 1125 01:42:06,578 --> 01:42:07,829 È stato grandioso! 1126 01:42:07,913 --> 01:42:09,956 È stato grandioso! 1127 01:42:10,040 --> 01:42:11,999 Grazie. Grazie. 1128 01:42:17,506 --> 01:42:23,094 Elvis, Elvis! È Elvis! 1129 01:42:26,473 --> 01:42:30,977 # Are you lonesome tonight? 1130 01:42:31,728 --> 01:42:36,274 # Do you miss me tonight? 1131 01:42:36,817 --> 01:42:41,404 # Are you sorry we drifted apart? 1132 01:42:41,488 --> 01:42:44,490 Come va? 1133 01:42:46,660 --> 01:42:51,455 # Does your memory stray 1134 01:42:52,166 --> 01:42:56,502 # To a bright and summer day 1135 01:42:57,296 --> 01:42:59,881 # When I kissed you 1136 01:42:59,965 --> 01:43:04,760 # And called you sweetheart? 1137 01:43:07,181 --> 01:43:12,518 # Do the chairs in your parlour 1138 01:43:12,603 --> 01:43:17,064 # Seem empty and bare? 1139 01:43:17,608 --> 01:43:22,528 # Do you gaze at your doorstep 1140 01:43:22,613 --> 01:43:27,658 # And picture me there? 1141 01:43:27,743 --> 01:43:31,996 # Is your heart filled with pain? 1142 01:43:32,873 --> 01:43:37,335 # Shall I come back again? 1143 01:43:38,045 --> 01:43:40,671 # Tell me, dear 1144 01:43:40,756 --> 01:43:46,135 # Are you lonesome tonight? 1145 01:43:48,096 --> 01:43:53,351 # Is your heart filled with pain? 1146 01:43:53,435 --> 01:43:56,562 # Shall I come back again? 1147 01:43:56,647 --> 01:44:00,524 Mamma ha passato così tante ore ad aggiustare la casa. 1148 01:44:02,861 --> 01:44:05,446 In modo da renderla perfetta per il mio ritorno. 1149 01:44:15,832 --> 01:44:17,959 Forse tutto questo era troppo per lei, papà. 1150 01:44:19,586 --> 01:44:21,671 Era... 1151 01:44:22,756 --> 01:44:24,840 Troppo. 1152 01:44:30,806 --> 01:44:34,433 E invece la rendeva felice, Elvis, vedi... 1153 01:44:35,978 --> 01:44:39,897 - L'ha fatto per te. - Già. 1154 01:44:39,982 --> 01:44:42,817 L'adorava, figliolo. Se l'è goduta fino in fondo. 1155 01:44:51,118 --> 01:44:53,244 Si papà. 1156 01:45:48,091 --> 01:45:49,759 Grazie mille. 1157 01:46:05,567 --> 01:46:09,987 # Oh Lord my God 1158 01:46:11,698 --> 01:46:17,411 # When I in awesome wonder 1159 01:46:19,164 --> 01:46:25,920 # Consider all the worlds 1160 01:46:26,004 --> 01:46:30,883 # Thy hands have made 1161 01:46:33,220 --> 01:46:38,474 # I see the stars 1162 01:46:39,184 --> 01:46:45,648 # I hear the rolling thunder 1163 01:46:47,651 --> 01:46:53,239 # Thy power throughout 1164 01:46:53,323 --> 01:47:00,454 # The universe displayed 1165 01:47:09,923 --> 01:47:13,717 - Come ti senti? - Mi sento solo. 1166 01:47:17,806 --> 01:47:20,474 Come un prigioniero. 1167 01:47:20,559 --> 01:47:24,186 Sono ricco sfondato eppure non posso uscire di casa. 1168 01:47:25,021 --> 01:47:27,314 Mi dispiace. 1169 01:47:41,455 --> 01:47:45,624 # Oh, my love 1170 01:47:45,709 --> 01:47:48,419 # My darling 1171 01:47:48,503 --> 01:47:53,382 # I've hungered for your touch 1172 01:47:54,217 --> 01:47:59,638 # A long lonely time 1173 01:48:00,432 --> 01:48:08,230 # And time goes by so slowly 1174 01:48:08,315 --> 01:48:14,028 # And time can do so much 1175 01:48:14,112 --> 01:48:20,409 # Are you still mine? 1176 01:48:20,535 --> 01:48:29,752 # I need your love 1177 01:48:30,670 --> 01:48:34,965 # God speed your love 1178 01:48:35,050 --> 01:48:39,011 # To me 1179 01:48:40,347 --> 01:48:44,099 Voglio solo che Priscilla passi il Natale da noi, Capitano. 1180 01:48:44,184 --> 01:48:47,520 So che starebbe bene Elvis. Ma è solo una ragazzina. 1181 01:48:47,604 --> 01:48:50,064 Capitano, so che non le piace l'idea che sua figlia 1182 01:48:50,148 --> 01:48:55,027 frequenti un sex symbol, ma... 1183 01:48:55,111 --> 01:48:57,196 voglio farle sapere... 1184 01:48:58,406 --> 01:49:01,659 La rispetterò nel modo in cui lei vuole che sia rispettata. 1185 01:49:01,743 --> 01:49:03,494 Di questo ne sono certo. 1186 01:49:03,578 --> 01:49:05,913 E un giorno la sposerò, Capitano. 1187 01:49:07,332 --> 01:49:08,958 Dico sul serio. 1188 01:49:10,460 --> 01:49:12,878 Potrebbe venire qui a Graceland. 1189 01:49:12,963 --> 01:49:15,464 Ci sono già mia nonna e mio padre. 1190 01:49:15,549 --> 01:49:18,050 Mi assicurerò che vada a scuola e... 1191 01:49:18,134 --> 01:49:21,345 Le darò il meglio signore, lo prometto. 1192 01:49:23,265 --> 01:49:27,810 Fammici pensare. Lasciami un po' di tempo per pensarci. 1193 01:49:29,604 --> 01:49:31,564 D'accordo. 1194 01:49:31,648 --> 01:49:33,774 Arrivederci. 1195 01:49:45,537 --> 01:49:48,706 - Sono contenta che tu sia tornato tutto intero. - Anch'io. 1196 01:49:48,790 --> 01:49:51,250 Siamo arrivati. 1197 01:49:51,334 --> 01:49:53,419 Rimani li. 1198 01:50:08,643 --> 01:50:11,645 - Che ne pensi? - È stupendo. 1199 01:50:11,730 --> 01:50:14,273 Questa è la sala da ballo. 1200 01:50:14,357 --> 01:50:18,027 Ti mostro il giardino così mi dici che ne pensi. 1201 01:50:26,828 --> 01:50:29,830 È bellissimo. Non riesco a crederci. 1202 01:50:38,548 --> 01:50:41,800 Memphis è bellissima. Mi piace stare qui. 1203 01:50:41,885 --> 01:50:43,927 E a me piace stare con te, Cilla. 1204 01:50:44,054 --> 01:50:47,014 - E allora perchè devi partire? - È il mio lavoro te l'ho detto. 1205 01:50:47,098 --> 01:50:51,477 Devo fare ancora un tour. È da tanto che non ne faccio uno. 1206 01:50:51,561 --> 01:50:54,772 - farai altri film? - Certo. 1207 01:50:54,856 --> 01:50:57,733 Ma stavolta vorrei delle sceneggiature migliori. 1208 01:50:57,817 --> 01:51:00,569 Mi piacerebbe interpretare un avvocato. 1209 01:51:00,654 --> 01:51:02,655 Ti ci vedo bene in quel ruolo. 1210 01:51:02,739 --> 01:51:04,406 - Dici? - Si. 1211 01:51:05,992 --> 01:51:09,745 Comunque se so che ritorni non mi interessa se parti. 1212 01:51:09,829 --> 01:51:11,914 Perchè tornerai, no? 1213 01:51:15,669 --> 01:51:18,796 - Ti piace la tua nuova scuola? - È una scuola come un'altra. 1214 01:51:18,880 --> 01:51:21,924 Devo andare. Mi toccherà stare un po' lontana da te. 1215 01:51:22,008 --> 01:51:24,385 Ma va bene. 1216 01:51:24,469 --> 01:51:28,639 Sai, a volte non riesco proprio a credere che sei ancora una ragazzina. 1217 01:51:29,641 --> 01:51:31,725 E allora non pensarlo. 1218 01:51:32,936 --> 01:51:34,353 Ooh. 1219 01:52:07,679 --> 01:52:09,722 # Now and then 1220 01:52:09,806 --> 01:52:13,559 # There's a fool such as I 1221 01:52:15,145 --> 01:52:17,563 # Now and then 1222 01:52:17,647 --> 01:52:22,693 # There's a fool such as I over you 1223 01:52:23,319 --> 01:52:25,988 # You taught me how to love 1224 01:52:26,072 --> 01:52:30,284 # And now you say that we are through 1225 01:52:30,368 --> 01:52:35,164 # I'm a fool, but I'll love you, dear 1226 01:52:35,248 --> 01:52:38,542 # Until the day I die 1227 01:52:38,626 --> 01:52:43,422 # Now and then there's a fool such as I 1228 01:52:43,506 --> 01:52:45,466 # Fool such as I 1229 01:52:45,550 --> 01:52:51,972 # Now and then there's a fool such as I 1230 01:52:54,851 --> 01:52:58,604 Ridammelo! 1231 01:53:07,781 --> 01:53:11,408 Hey ragazzina, sali sul palco? Agente, la faccia salire. 1232 01:53:11,493 --> 01:53:14,536 Veni qui tesoro. 1233 01:53:16,164 --> 01:53:18,248 Vieni qui. 1234 01:53:19,167 --> 01:53:22,961 Te la regalo. Questa non te la porterà via nessuno. 1235 01:53:23,046 --> 01:53:24,379 Va bene? 1236 01:53:24,464 --> 01:53:27,007 Stia con lei e si assicuri che non le succeda niente. 1237 01:53:28,426 --> 01:53:30,135 Questa canzone te la dedico. 1238 01:53:34,474 --> 01:53:40,145 # You saw me crying in the chapel 1239 01:53:40,605 --> 01:53:45,734 # The tears I shed were tears of joy 1240 01:53:47,487 --> 01:53:53,951 # I know the meaning of contentment 1241 01:53:54,869 --> 01:53:59,832 # Now I'm happy with the Lord 1242 01:54:01,543 --> 01:54:08,507 # Just a plain and simple chapel 1243 01:54:08,591 --> 01:54:14,179 # Where humble people go to pray 1244 01:54:15,223 --> 01:54:21,645 # I pray the Lord that I'll grow stronger 1245 01:54:22,772 --> 01:54:26,567 # As I live from day to day 1246 01:54:26,651 --> 01:54:29,862 In queste immagini vediamo... 1247 01:54:29,946 --> 01:54:32,906 Ruby si è fatto giustizia da solo ma io so cosa prova. 1248 01:54:32,991 --> 01:54:35,492 Non riesco proprio a sopportare quel suo sorrisetto beffardo. 1249 01:54:36,703 --> 01:54:38,871 Eppure non riesco a togliermelo dalla testa. 1250 01:54:38,955 --> 01:54:41,248 Lee Harvey Oswald è stato scortato da... 1251 01:54:41,374 --> 01:54:43,750 Seduto in un'aula di tribunale scortato dalla polzia. 1252 01:54:43,835 --> 01:54:45,502 In un'aula vuota. 1253 01:54:45,587 --> 01:54:48,755 Ad eccezione dei giornalisti. 1254 01:54:48,840 --> 01:54:52,634 Eccolo là quel piccolo bastardo. 1255 01:54:52,719 --> 01:54:55,262 Che fino a oggi non era nessuno. 1256 01:54:56,472 --> 01:55:01,018 Ha quel sorrisetto che sembra dire: "Ho ammazzato Elvis Presley." 1257 01:55:02,520 --> 01:55:04,897 Dai Charlie. Finisci. 1258 01:55:42,936 --> 01:55:45,771 # Forever, my darling 1259 01:55:46,189 --> 01:55:48,231 # Our love will be true 1260 01:55:49,609 --> 01:55:52,277 # Always and forever 1261 01:55:52,862 --> 01:55:55,489 # I'll love only you 1262 01:55:56,282 --> 01:55:59,618 # Just promise me, darling 1263 01:55:59,744 --> 01:56:02,537 # Your love in return 1264 01:56:02,956 --> 01:56:06,541 # May this fire in my soul, dear 1265 01:56:06,626 --> 01:56:08,794 # Forever burn 1266 01:56:10,797 --> 01:56:14,341 # My heart's at your command, dear 1267 01:56:14,425 --> 01:56:17,469 # To keep, love and behold 1268 01:56:17,553 --> 01:56:21,014 # Making you happy's my desire, dear 1269 01:56:21,140 --> 01:56:23,934 # Loving you is my goal 1270 01:56:24,018 --> 01:56:26,645 # You taught me how to love 1271 01:56:26,729 --> 01:56:31,108 # And now you say that we are through 1272 01:56:31,192 --> 01:56:33,694 # I'm a fool 1273 01:56:33,778 --> 01:56:35,779 Non volevi che lo facessero? 1274 01:56:35,863 --> 01:56:39,157 - Cosa? - Fermare tutto quando siamo entrati. 1275 01:56:40,827 --> 01:56:42,911 No, ma forse lo volevi tu. 1276 01:56:44,956 --> 01:56:48,458 Sai, a volte vorrei essere come loro. 1277 01:56:50,420 --> 01:56:53,839 Non puoi. Tu sei speciale. 1278 01:56:56,134 --> 01:56:59,803 Forse ho bisogno di un po' di riposo. 1279 01:56:59,887 --> 01:57:03,265 Magari facendo un viaggio in Europa e vedendo il resto del mondo. 1280 01:57:03,349 --> 01:57:06,618 Ad eccezione del periodo passato in esercito l'Europa l'ho vista solo nelle cartoline. 1281 01:57:07,645 --> 01:57:10,355 E non mi porteresti con te? 1282 01:57:10,440 --> 01:57:12,524 Ma certo. 1283 01:57:12,608 --> 01:57:16,570 No, voglio dire che mi piacerebbe andare in giro 1284 01:57:16,654 --> 01:57:19,197 senza essere perseguitato dai fan e... 1285 01:57:19,282 --> 01:57:21,366 Sentirmi libero. 1286 01:57:22,326 --> 01:57:27,080 Pagherei anche 1 milione di dollari per avere 2 settimane di totale libertà. 1287 01:57:27,165 --> 01:57:30,167 Per prendermi cura di me e non della mia immagine. 1288 01:57:33,838 --> 01:57:35,922 Sei bellissima. 1289 01:57:38,926 --> 01:57:41,011 Voglio essere bella per te. 1290 01:57:44,140 --> 01:57:46,224 Ti piacciono i miei capelli? 1291 01:57:46,809 --> 01:57:48,852 Si. 1292 01:57:48,936 --> 01:57:52,939 Hanno quasi lo stesso colore di quelli di mia madre. 1293 01:57:55,485 --> 01:57:57,569 Avrei voluto conoscerla. 1294 01:57:58,988 --> 01:58:01,073 Sono sicuro che ti sarebbe piaciuta. 1295 01:58:03,993 --> 01:58:06,036 E le saresti piaciuta anche tu. 1296 01:58:46,327 --> 01:58:49,121 Hey. Che succede Joe? 1297 01:58:49,205 --> 01:58:51,873 Come mai nessuno mi ha detto a che ora si parte? 1298 01:58:51,958 --> 01:58:55,794 Tu non verrai al matrimonio Red. Verrai solo al ricevimento. 1299 01:58:55,920 --> 01:59:00,006 Ci andremo io e Marty... ma tu verrai solo al ricevimento. 1300 01:59:01,092 --> 01:59:03,677 - Il ricevimento? - Si. 1301 01:59:13,813 --> 01:59:15,689 il ricevimento... 1302 01:59:31,122 --> 01:59:34,040 E tu, Elvis Aaron Presley, 1303 01:59:34,125 --> 01:59:38,211 prometti di amarla, onorarla e rispettarla 1304 01:59:38,296 --> 01:59:40,380 finchè morte non vi separi? 1305 01:59:41,299 --> 01:59:43,425 Si lo voglio. 1306 01:59:43,509 --> 01:59:46,261 Per i poteri conferitimi dallo stato del Nevada, 1307 01:59:46,345 --> 01:59:48,430 Vi dichiaro marito e moglie. 1308 02:00:26,260 --> 02:00:29,012 Vieni bello, fatti sotto. 1310 02:00:31,807 --> 02:00:35,227 - Ma che diavolo ti prende? - Dovrei farti la stessa domanda 1311 02:00:37,605 --> 02:00:39,689 Fammi accendere. 1312 02:00:43,194 --> 02:00:45,612 Forse sono ancora arrabbiato per qualcosa. 1313 02:00:48,950 --> 02:00:52,285 - Come è stato il matrimonio? - Guarda che non è stata una mia decisione! 1314 02:00:52,370 --> 02:00:54,454 E di chi allora? 1315 02:00:57,124 --> 02:00:58,833 Che e' successo? 1316 02:00:58,918 --> 02:01:02,921 Red, non le conoscevo nemmeno quelle persone. È successo tutto così in fretta. 1317 02:01:03,005 --> 02:01:06,591 Eravamo in una stanzetta grande quanto un bagno, la Suprema Corte di Giustizia. 1318 02:01:07,885 --> 02:01:10,387 Lo sai... 1319 02:01:12,515 --> 02:01:16,184 Tu per me sei come un fratello. sai che si prova 1320 02:01:16,269 --> 02:01:18,853 a non essere invitati al matrimonio del proprio fratello? 1321 02:01:18,938 --> 02:01:21,648 Il Colonnello non voleva che si spargesse la voce. 1322 02:01:21,732 --> 02:01:24,067 Non voleva renderlo un fatto mediatico. 1323 02:01:26,779 --> 02:01:28,446 Va bene. 1324 02:01:47,300 --> 02:01:51,845 No, no! Sei pazzo! 1325 02:01:51,929 --> 02:01:55,974 Dova scappi? Guarda che non ho ancora finito. Vieni qui. 1326 02:01:58,185 --> 02:02:00,937 Oh, baby. Baby, baby. 1327 02:02:02,064 --> 02:02:04,149 Mi sento così bene. 1328 02:02:05,735 --> 02:02:07,819 Sarà così per sempre? 1329 02:02:09,030 --> 02:02:11,114 Ti amo Cilla. 1330 02:02:15,036 --> 02:02:17,120 Perchè sei così triste? 1331 02:02:19,165 --> 02:02:22,417 Mi spaventa l'idea di perdere tutto. 1332 02:02:24,045 --> 02:02:25,712 Di perdere te. 1333 02:02:29,091 --> 02:02:31,926 Elvis. C'è il Colonnello al telefono. 1334 02:02:32,011 --> 02:02:34,721 - E che vuole? - Ha detto che ha trovato l'accordo per quel film. 1335 02:02:34,847 --> 02:02:37,974 Lunedì dovrai essere in California per iniziare le riprese. 1336 02:02:38,059 --> 02:02:41,811 - Oh, no. - Che cavolo, non voglio andarci. 1337 02:02:41,896 --> 02:02:44,022 Magari mi fingo malato. 1338 02:02:47,193 --> 02:02:49,277 Abbracciami. 1339 02:02:56,577 --> 02:02:59,329 Devo rispondere, torno subito. 1340 02:03:05,836 --> 02:03:08,713 La biondina deve stare vicino alla tavola da surf. 1341 02:03:08,798 --> 02:03:13,551 La brunetta vicino a quella roccia. Ok? Diamoci una mossa. 1342 02:03:18,974 --> 02:03:23,103 Mr Presley? Ora te la senti? 1343 02:03:23,187 --> 02:03:26,314 - Certo, canterò. - A voce alta. 1344 02:03:26,399 --> 02:03:28,108 A voce alta. 1345 02:03:28,818 --> 02:03:30,443 Che bellezza. 1346 02:04:02,309 --> 02:04:04,227 Silenzio per favore. 1347 02:04:04,311 --> 02:04:05,854 Azione. 1348 02:04:26,333 --> 02:04:27,667 OK, va bene. 1349 02:04:29,962 --> 02:04:33,214 Aspetti. Aspetti un attimo. Continuiamo a girare. 1350 02:04:33,299 --> 02:04:34,757 Dovete rimanere sul set. 1351 02:04:34,842 --> 02:04:38,678 Questi film stupidi devono essere divertenti 1352 02:04:38,762 --> 02:04:41,806 E quando non lo sono più smettiamo di farli. 1353 02:04:43,559 --> 02:04:45,268 Pausa pranzo. 1354 02:04:46,812 --> 02:04:49,981 Ne ho abbastanza di questi filmetti. 1355 02:04:50,065 --> 02:04:53,693 Ne ho abbastanza di cantare a cani, gatti e ragazzi. 1356 02:04:53,777 --> 02:04:58,323 Lo sa, nel copione ci sono belle battute. Magari un giorno me lo leggo tutto 1357 02:05:37,154 --> 02:05:40,740 - Qualcuno si è comprato una macchina nuova. - L'adoro. 1358 02:05:40,824 --> 02:05:42,909 - Che ne pensi? - È una gran bella macchina. 1359 02:05:42,993 --> 02:05:45,078 - Charlie? - È b-e-ll-i-ssima. 1360 02:05:45,162 --> 02:05:47,664 Di solito queste le guidano 1361 02:05:47,748 --> 02:05:50,166 sempre dei vecchi pelati sulla sessantina. 1362 02:05:50,251 --> 02:05:53,628 Ma le Cadillac le devono guidare i giovani, che possono godersele. 1363 02:05:53,712 --> 02:05:55,838 Cosa... 1364 02:05:56,966 --> 02:05:58,675 Oh, dai. 1365 02:05:58,759 --> 02:06:01,344 Ne ho regalata una anche agli altri. Mancavi solo tu. 1366 02:06:01,428 --> 02:06:05,265 Senti, me l'hai già regalata una macchina. Mi hai comprato anche un cavallo e... una gioielleria. 1367 02:06:05,349 --> 02:06:09,602 ma che fai? Ferisci i miei sentimenti? È tua, te la regalo. 1368 02:06:09,728 --> 02:06:11,771 Io no... Io... 1369 02:06:11,855 --> 02:06:13,648 Oh, al diavolo. 1370 02:06:13,774 --> 02:06:16,901 - Facci fare un giro. - Bella idea. 1371 02:06:16,986 --> 02:06:20,572 Torno subito. Charlie ci porta a fare un giro con la sua nuova macchina. 1372 02:06:29,665 --> 02:06:32,500 Che hai tesoro? C'è qualcosa che non va? 1373 02:06:32,585 --> 02:06:36,045 Siamo rimasti soli una sola volta da quando sei tornato. 1374 02:06:36,922 --> 02:06:40,967 Hai ragione, lo sai? Non abbiamo passato molto tempo insieme... 1375 02:06:41,051 --> 02:06:43,136 Ma lo faremo, lo prometto. 1376 02:06:45,848 --> 02:06:48,099 So che gli vuoi bene. 1377 02:06:48,183 --> 02:06:51,019 Ma devono per forza passare tutto quel tempo con te? 1378 02:06:51,812 --> 02:06:55,356 Piccola, con loro condivido la mia vita e la mia carriera. 1379 02:06:56,150 --> 02:06:59,485 Elvis, marito e moglie hanno bisogno di un po' di privacy. 1380 02:07:00,946 --> 02:07:03,031 Cilla, sai che hanno bisogno di me. 1381 02:07:04,575 --> 02:07:07,827 E che devo fare di tutto per aiutarli. 1382 02:07:09,121 --> 02:07:11,039 Non preoccuparti, tornerò presto. 1383 02:07:11,123 --> 02:07:12,832 Va bene. 1384 02:07:42,863 --> 02:07:44,739 - Ciao. - Elvis. 1385 02:07:49,370 --> 02:07:52,872 Non riesco proprio ad abituarmi a questi nuovi fornelli. 1386 02:07:55,084 --> 02:07:58,044 Lei dove diavolo è? È uscita 5 ore fa. 1387 02:07:58,128 --> 02:08:03,800 Piantala Elvis. La ragazza deve pensare un po' a se stessa. 1388 02:08:33,831 --> 02:08:36,708 Che hai detto Sonny? 1389 02:08:36,792 --> 02:08:38,501 Veramente non ho detto niente. 1390 02:08:38,585 --> 02:08:40,753 Stavi parlando di me. Voglio sapere che dicevi. 1391 02:08:40,838 --> 02:08:43,798 Dimmelo subito o ti spacco la faccia. 1392 02:08:45,342 --> 02:08:48,094 Fammi alzare. 1393 02:08:50,139 --> 02:08:52,682 Tu non mi metti le mani addosso Elvis. 1394 02:08:52,766 --> 02:08:56,185 - Ne ho abbastanza, me ne vado. - No non te ne vai. Sono io che ti caccio. 1395 02:08:56,270 --> 02:08:59,355 - Non ha detto niente. - Andatevene! Non ho bisogno di voi. 1396 02:08:59,440 --> 02:09:03,693 Avete capito? Fuori dalle palle. Non siete più sul mio libro paga! 1397 02:09:05,070 --> 02:09:07,447 - Ma che hai detto? - Non ho detto niente. 1398 02:09:10,868 --> 02:09:13,244 Hey, Sonny. 1399 02:09:13,328 --> 02:09:15,121 Ti servono un po' di soldi? 1400 02:09:15,205 --> 02:09:17,749 Me la caverò. 1401 02:09:17,833 --> 02:09:21,836 Questi sono 200 dollari. 1402 02:09:21,920 --> 02:09:24,005 Lascia perdere. 1403 02:09:49,907 --> 02:09:51,991 Che è successo? 1404 02:09:52,910 --> 02:09:55,369 Li ho mandati via. 1405 02:09:55,454 --> 02:09:57,914 - Perchè? - Non lo so, l'ho fatto e basta. 1406 02:10:00,417 --> 02:10:02,502 Senti, li andresti a richiamare? 1407 02:10:04,797 --> 02:10:06,881 Ok. 1408 02:11:10,988 --> 02:11:13,531 Vorrei che ci fosse un solo giorno... 1409 02:11:16,368 --> 02:11:19,495 in cui... 1410 02:11:19,580 --> 02:11:22,164 ...io non debba sentirmi così confuso 1411 02:11:22,249 --> 02:11:27,336 ...e non debba provare la sensazione di vergognarmi di tutto. 1412 02:11:27,421 --> 02:11:29,505 Jim, senti. 1413 02:11:29,590 --> 02:11:32,633 Posso chiederti un favore? 1414 02:11:32,718 --> 02:11:36,596 Se le acque si torbidano, vieni a trovarmi prima di cacciarti in un pasticcio. 1415 02:11:38,056 --> 02:11:41,976 Anche solo per chiedermi un consiglio, vieni qui e sfogati. 1416 02:11:42,060 --> 02:11:44,979 E' più semplice che parlare con persone di famiglia. 1417 02:11:45,814 --> 02:11:48,983 Sono appena stata dal dottore. Avremo un bambino. 1418 02:11:58,702 --> 02:12:00,328 # Well, you rock my soul 1419 02:12:00,412 --> 02:12:02,705 - # Down in the bosom - # Bosom of Abraham 1420 02:12:02,789 --> 02:12:09,670 - # Rock my soul down in the bosom - # Bosom of Abraham 1421 02:12:09,755 --> 02:12:10,838 - # Rock - # Mm-hm 1422 02:12:10,923 --> 02:12:11,964 - # Rock - # Oh, yeah 1423 02:12:12,049 --> 02:12:13,966 - # Rock - # Dear Lordy, Lordy, Lordy 1424 02:12:14,051 --> 02:12:17,678 # Oh, rock my soul, why don't you rock my soul? 1425 02:12:17,763 --> 02:12:20,473 - # Well, you rock my soul - # Down in the bosom 1426 02:12:20,557 --> 02:12:22,141 # Bosom of Abraham 1427 02:12:22,225 --> 02:12:29,148 - # Rock my soul down in the bosom - # Bosom of Abraham 1428 02:12:29,232 --> 02:12:30,316 - # Rock - # Mm-hm 1429 02:12:30,400 --> 02:12:31,525 - # Rock - # Oh, yeah 1430 02:12:31,610 --> 02:12:33,277 - # Rock - # Lordy, Lordy, Lordy 1431 02:12:33,362 --> 02:12:35,363 # Oh, rock my soul 1432 02:12:35,447 --> 02:12:40,117 # Why don't you rock my soul? 1433 02:12:42,454 --> 02:12:44,580 - Chi cantava così basso? - E' stata lei. 1434 02:12:44,665 --> 02:12:46,332 Non era mica male. 1435 02:12:46,416 --> 02:12:49,085 - Chi cantava così basso? - E' stato lui. 1436 02:12:49,169 --> 02:12:51,337 Suonava bene. 1437 02:12:51,421 --> 02:12:54,590 Lei ha una cassa armonica dentro, davvero! 1438 02:13:00,138 --> 02:13:03,683 Il bambino non è ancora nato e lo stai già viziando. 1439 02:13:03,767 --> 02:13:07,228 Non vedo l'ora che nasca. 1440 02:13:07,312 --> 02:13:10,898 Anche i tuoi fans. hai visto quanti regali stanno mandando? 1441 02:13:12,859 --> 02:13:15,319 Lo ameranno solo perchè è tuo figlio. 1442 02:13:15,404 --> 02:13:17,571 Ma voglio che abbia un'infanzia normale. 1443 02:13:17,656 --> 02:13:22,785 Certo. Vorrei solo che la mamma potesse vederlo. 1444 02:13:22,869 --> 02:13:25,121 Anch'io. 1445 02:13:25,205 --> 02:13:27,289 Ti amo. 1446 02:13:28,500 --> 02:13:30,459 Non vedo l'ora. 1447 02:13:34,589 --> 02:13:37,633 Dannazione! Dannazione! 1448 02:13:42,305 --> 02:13:43,889 Che c'è? 1449 02:13:43,974 --> 02:13:46,350 Non ne posso più di questi stupidi film, 1450 02:13:46,435 --> 02:13:48,352 e adesso se la prendono con le mie canzoni! 1451 02:13:48,437 --> 02:13:50,813 - Che è successo? - Ho saputo. 1452 02:13:50,897 --> 02:13:53,232 Ho saputo che cosa fanno a mia insaputa! 1453 02:13:53,316 --> 02:13:57,069 I Jordanaires non si sentono perchè hanno amplificato la mia voce! 1454 02:13:57,154 --> 02:14:00,698 - Elvis, è l'una del mattino. - Credono che i fan vogliano sentire solo me 1455 02:14:00,782 --> 02:14:04,160 Quindi hanno permesso a qualche stronzetta di New York di amplificarmi la voce! 1456 02:14:04,286 --> 02:14:06,912 Credi che si preoccupino di quello che penso? Nemmeno per sogno! 1457 02:14:06,997 --> 02:14:10,750 - Ma sono produttori, lo sai che... - Sono le mie canzoni! Non ne hanno il diritto! 1458 02:14:30,854 --> 02:14:33,314 Ma che mi succede? 1459 02:14:44,993 --> 02:14:48,412 Va tutto bene. Hai solo bisogno di sfogarti. 1460 02:14:51,374 --> 02:14:53,459 È la mia musica. 1461 02:14:54,586 --> 02:14:56,670 Non la loro, la mia. 1462 02:15:01,093 --> 02:15:04,637 Perchè non lo dici al Colonnello? Saprà sicuramente cosa fare. 1463 02:15:08,433 --> 02:15:11,811 Ormai ho 32 anni. 1464 02:15:13,688 --> 02:15:19,193 E non voglio arrivare a 40 anni continuando a cantare Heartbreak Hotel. 1465 02:15:26,201 --> 02:15:28,744 Se solo potessimo andarcene. 1466 02:15:29,788 --> 02:15:33,207 Hai lavorato moltissimo in questi ultimi mesi. 1467 02:15:33,291 --> 02:15:35,376 Sei troppo stressato. 1468 02:15:36,628 --> 02:15:39,964 Se solo potessimo andarcene per un po'. 1469 02:15:44,177 --> 02:15:46,262 Non servirebbe a niente. 1470 02:15:47,472 --> 02:15:50,933 I problemi sarebbero ancora lì al nostro ritorno. 1471 02:15:53,854 --> 02:15:57,815 Devo occuparmi di questa faccenda. 1472 02:15:57,899 --> 02:16:01,819 Devo risolverla. 1473 02:16:05,115 --> 02:16:08,200 Ma poi ce ne andremo. 1474 02:16:10,036 --> 02:16:12,121 Te lo prometto. 1475 02:16:14,666 --> 02:16:16,750 Ma... non adesso. 1476 02:16:19,838 --> 02:16:21,422 Ok. 1477 02:16:41,443 --> 02:16:42,902 Ehi! 1478 02:16:43,862 --> 02:16:47,448 Elvis, dobbiamo portare Priscilla in ospedale. 1479 02:16:48,366 --> 02:16:50,451 D'accordo. 1480 02:16:59,753 --> 02:17:01,670 Hey, tesoro. 1481 02:17:01,755 --> 02:17:04,173 - Ti piace? - È bellissima. 1482 02:17:04,966 --> 02:17:07,051 Ha i tuoi occhi. 1483 02:17:08,511 --> 02:17:10,054 E il tuo naso. 1484 02:17:10,138 --> 02:17:12,932 Ha il naso e la bocca come la tua. 1485 02:17:13,725 --> 02:17:17,519 È delicata come te. 1486 02:17:19,439 --> 02:17:21,523 Oh, piccola. 1487 02:17:28,490 --> 02:17:30,950 È quello che ho sempre desiderato, Jesse. 1488 02:17:32,285 --> 02:17:34,161 Una moglie. 1489 02:17:34,246 --> 02:17:36,121 Un figlio. 1490 02:17:38,250 --> 02:17:40,334 Il successo. 1491 02:17:41,670 --> 02:17:45,714 Ho tutto. Per questo dovrei essere la persona più felice del mondo. 1492 02:17:47,509 --> 02:17:50,886 Ma mi manca ancora qualcosa. 1493 02:18:01,481 --> 02:18:05,067 C'è come un vuoto dentro di me. 1494 02:18:10,824 --> 02:18:13,701 Che devo fare? 1495 02:18:13,785 --> 02:18:16,662 Che devo fare per colmarlo? 1496 02:18:23,628 --> 02:18:26,088 Devo trovare il modo. 1497 02:18:35,098 --> 02:18:38,309 - Priscilla. Priscilla, ascolta. - Che cos'è? 1498 02:18:38,393 --> 02:18:41,186 Ascolta. Voglio sapere che ne pensi. 1499 02:18:41,271 --> 02:18:45,024 - Ma è notte fonda. - Ci vorrà solo un minuto. 1500 02:18:45,108 --> 02:18:48,235 "Se davvero volete contemplare lo spirito della morte, 1501 02:18:48,320 --> 02:18:51,864 spalancate il cuore al corpo della vita." 1502 02:18:51,948 --> 02:18:54,908 "Perché la vita e la morte sono una sola cosa, 1503 02:18:54,993 --> 02:18:57,703 come il fiume ed il mare." 1504 02:18:59,247 --> 02:19:01,415 È bellissima. Chi l'ha scritta? 1505 02:19:01,499 --> 02:19:04,877 È tratto da "Il Profeta". parla della morte, Cilla. 1506 02:19:04,961 --> 02:19:08,380 Non sappiamo cosa ci accadrà, perchè... 1507 02:19:08,465 --> 02:19:12,968 Ci sono cose che non possiamo sapere. Solo Dio le sa. 1508 02:19:14,888 --> 02:19:18,307 Jesse e la mamma sono morti 1509 02:19:18,391 --> 02:19:21,393 ma è come... se ci fossero ancora. 1510 02:19:22,145 --> 02:19:23,771 Sono vivi. 1511 02:19:24,898 --> 02:19:27,816 L'anima non muore. 1512 02:19:29,361 --> 02:19:31,445 Sono ancora fra noi. 1513 02:19:33,114 --> 02:19:35,199 Che ne pensi? 1514 02:19:36,826 --> 02:19:40,829 Da cosa stai fuggendo? 1515 02:19:40,914 --> 02:19:42,998 Cos'è che ti spaventa? 1516 02:19:47,629 --> 02:19:52,591 Cerco... solo di capire. 1517 02:19:52,675 --> 02:19:54,760 Tutto qui. 1518 02:19:56,137 --> 02:20:00,057 Il perchè degli eventi che hanno caratterizzato la mia vita. 1519 02:20:01,893 --> 02:20:05,020 Non sono avvenuti per caso. 1520 02:20:05,105 --> 02:20:07,940 Non esistono le coincidenze. 1521 02:20:08,817 --> 02:20:11,360 Cilla, c'è una ragione per tutto. 1522 02:20:13,029 --> 02:20:15,114 Lo credo davvero. 1523 02:20:20,703 --> 02:20:23,664 Vorrei leggerlo prima di parlarne. 1524 02:20:26,126 --> 02:20:28,210 Ok. 1525 02:20:28,878 --> 02:20:30,337 Volevo... 1526 02:20:30,422 --> 02:20:33,382 solo che lo ascoltassi. 1527 02:20:34,843 --> 02:20:36,927 Torna a dormire. 1528 02:20:53,570 --> 02:20:55,279 Grazie. 1529 02:20:56,656 --> 02:20:58,866 Dov'è Lisa Marie? 1530 02:20:58,950 --> 02:21:01,452 Aveva freddo e allora l'ho rimessa a letto. 1531 02:21:08,251 --> 02:21:12,379 Elvis? C'è una persona che vorrei farti conoscere. 1532 02:21:13,047 --> 02:21:16,049 - Chi? - Una persona che viene da fuori. 1533 02:21:17,594 --> 02:21:20,804 Vorrei che venisse a stare da noi per un paio di settimane. 1534 02:21:24,767 --> 02:21:26,768 Lo sai che non voglio estranei in casa. 1535 02:21:28,354 --> 02:21:32,983 Ma è una mia cara amica e non ha un altro posto dove andare. 1536 02:21:41,409 --> 02:21:44,161 Sai che non mi rilasso quando ci sono degli estranei. 1537 02:21:45,163 --> 02:21:47,247 Voglio dire... 1538 02:21:48,291 --> 02:21:51,001 Beh, non posso essere me stesso e fare quello che voglio 1539 02:21:52,462 --> 02:21:54,880 Senti, io ho sopportato tutti i tuoi amici. 1540 02:21:56,257 --> 02:22:00,469 Sono stufa di avere come amiche solo le mogli dei tuoi amici. 1541 02:22:02,889 --> 02:22:08,101 Non le ho scelte io, Elvis. Voglio scegliere io i miei amici. 1542 02:22:11,564 --> 02:22:13,857 Credi non sia stato giusto? 1543 02:22:16,402 --> 02:22:18,570 Ho bisogno di circondarmi dei miei amici. 1544 02:22:18,655 --> 02:22:20,739 Sono una persona anch'io, Elvis! 1545 02:22:22,575 --> 02:22:24,493 E devo vivere la mia vita. 1546 02:22:24,577 --> 02:22:26,662 Non posso vivere in una bolla. 1547 02:22:28,289 --> 02:22:30,874 Devo poter respirare. 1548 02:22:30,959 --> 02:22:34,419 e avere degli amici miei, non quelli scelti per me da qualcun altro. 1549 02:22:39,175 --> 02:22:41,969 Lasciarmi i miei spazi non influirà sul nostro rapporto. 1550 02:24:13,061 --> 02:24:15,187 # We're caught in a trap 1551 02:24:16,481 --> 02:24:18,565 # I can't walk out 1552 02:24:19,859 --> 02:24:25,572 # Because I love you too much, baby 1553 02:24:27,075 --> 02:24:29,368 # Why can't you see 1554 02:24:30,495 --> 02:24:32,913 # What you're doing to me 1555 02:24:34,290 --> 02:24:39,211 # When you don't believe a word I'm sayin'? 1556 02:24:41,839 --> 02:24:45,008 # We can't go on together 1557 02:24:45,093 --> 02:24:48,595 - # With suspicious minds - # Suspicious minds 1558 02:24:48,680 --> 02:24:52,307 # And we can't build our dreams 1559 02:24:52,392 --> 02:24:55,852 # On suspicious minds 1560 02:24:55,978 --> 02:24:58,063 # So if an old friend I know 1561 02:24:59,399 --> 02:25:02,150 # Drops by to say hello 1562 02:25:03,277 --> 02:25:09,116 # Would I still see suspicion in your eyes? 1563 02:25:10,535 --> 02:25:13,286 # Here we go again 1564 02:25:13,996 --> 02:25:16,790 # You ask me where I've been 1565 02:25:17,709 --> 02:25:22,087 # Can't you see the tears are real I'm crying? 1566 02:25:22,171 --> 02:25:24,840 # Tears I'm crying 1567 02:25:25,508 --> 02:25:28,468 # We can't go on together 1568 02:25:28,553 --> 02:25:32,264 - # With suspicious minds - # Suspicious minds 1569 02:25:32,348 --> 02:25:35,976 # And we can't build our dreams 1570 02:25:36,060 --> 02:25:40,313 # On suspicious minds 1571 02:25:42,066 --> 02:25:45,861 # Oh, let our love survive 1572 02:25:47,530 --> 02:25:51,992 # Oh, dry the tears from your eyes 1573 02:25:52,076 --> 02:25:54,077 # Ooh 1574 02:25:54,162 --> 02:25:58,915 - # Let's don't let a good thing die - # Ooh 1575 02:25:59,041 --> 02:26:01,001 # When you know, honey 1576 02:26:01,127 --> 02:26:06,506 # You know I've never lied to you 1577 02:26:07,467 --> 02:26:10,427 # Mmm 1578 02:26:11,679 --> 02:26:15,724 - # Yeah, yeah - # Yeah, yeah 1579 02:26:15,808 --> 02:26:18,059 # We're caught in a trap 1580 02:26:19,437 --> 02:26:21,980 # I can't walk out 1581 02:26:22,899 --> 02:26:27,068 # Because I love you too much, baby 1582 02:26:27,153 --> 02:26:30,322 # I love you too much, baby 1583 02:26:30,406 --> 02:26:32,908 # Why can't you see 1584 02:26:33,743 --> 02:26:36,787 # What you're doing to me 1585 02:26:37,455 --> 02:26:43,126 # When you don't believe a word I'm sayin'? 1586 02:26:43,211 --> 02:26:47,297 # Don't you know I'm caught in a trap? 1587 02:26:48,466 --> 02:26:50,550 # I can't walk out 1588 02:26:51,886 --> 02:26:57,599 # Because I love you too much, baby, baby, baby 1589 02:26:57,683 --> 02:27:00,811 # Don't you know I'm caught in a trap? 1590 02:27:02,605 --> 02:27:04,689 # I can't walk out 1591 02:27:06,108 --> 02:27:11,571 # Because I love you too much, baby 1592 02:27:13,741 --> 02:27:15,450 # Caught in a trap 1593 02:27:15,535 --> 02:27:17,202 # Oh, oh, oh 1594 02:27:17,286 --> 02:27:19,371 # I can't walk out 1595 02:27:20,665 --> 02:27:26,670 # Because I love you too much, baby, baby, baby 1596 02:27:36,430 --> 02:27:40,016 Perfetto. Bravi tutti. 1597 02:27:40,101 --> 02:27:43,395 - Dammene un po'. - Parliamo del tuo abbigliamento. 1598 02:27:43,479 --> 02:27:47,023 Se ti muovi come in quello speciale Tv suderai un sacco. 1599 02:27:47,108 --> 02:27:49,234 Sarò bagnato e pulito allo stesso tempo. 1600 02:27:49,318 --> 02:27:51,695 A Las Vegas indossano tutti lo smoking. 1601 02:27:51,779 --> 02:27:55,448 Non voglio metterlo. Preferisco qualcosa di più comodo. 1602 02:27:55,533 --> 02:27:57,701 OK, vediamo che può fare Bill Belew. 1603 02:27:57,785 --> 02:28:00,370 Va bene. Parla anche con Ronnie Tutt. 1604 02:28:00,454 --> 02:28:02,998 Che state facendo? 1605 02:28:03,082 --> 02:28:05,542 Hey, piccola. Stiamo... 1606 02:28:07,003 --> 02:28:09,087 Stiamo provando. 1607 02:28:15,303 --> 02:28:17,012 Non gliel'ho detto. 1608 02:28:21,309 --> 02:28:24,936 Hai organizzato un tour, non è vero? 1609 02:28:29,942 --> 02:28:32,027 Si. 1610 02:28:34,864 --> 02:28:36,740 Sicuro che sia quello che vuoi? 1611 02:28:36,824 --> 02:28:40,493 Cilla, il pubblico è parte di me. 1612 02:28:41,162 --> 02:28:43,246 Devo farlo. Ne ho bisogno. 1613 02:28:45,750 --> 02:28:47,834 Sono stato via fin troppo tempo. 1614 02:28:50,963 --> 02:28:55,759 Quando sono sul palco nessuno può fermarmi. 1615 02:28:58,763 --> 02:29:00,972 ma dovevamo andare in Europa. 1616 02:29:01,766 --> 02:29:05,810 Abbiamo tutto il tempo che vogliamo. 1617 02:29:10,983 --> 02:29:13,234 Ricordi quella notte? 1618 02:29:13,319 --> 02:29:16,780 Quando eravamo seduti sulle sedie a dondolo sotto il portico. 1619 02:29:18,824 --> 02:29:22,160 E io ti ho detto, "non ce la faccio più." 1620 02:29:23,371 --> 02:29:26,831 "Ho 18 anni e mi sento già vecchia." 1621 02:29:28,000 --> 02:29:30,919 E tu mi hai risposto: "Ti prometto che non sarà sempre così." 1622 02:29:31,003 --> 02:29:35,173 - Mi ricordo. Le cose cambieranno. - non sono mai cambiate, Elvis. 1623 02:29:37,051 --> 02:29:41,388 Dovevamo avere un altro figlio. Lo volevi, era il tuo sogno. 1624 02:29:42,682 --> 02:29:46,476 - Un fratellino per Lisa Marie. - E lo avremo, tesoro. 1625 02:29:46,560 --> 02:29:49,688 Dopo il tour, te lo prometto. 1626 02:29:50,439 --> 02:29:54,776 Prima però devo fare il tour e poi sono sicuro che le cose andranno meglio. 1627 02:30:09,083 --> 02:30:11,167 Ti amo, Elvis. 1628 02:30:14,630 --> 02:30:17,549 Ma se le cose non cambiano, 1629 02:30:17,675 --> 02:30:20,135 le farò cambiare io. 1630 02:30:21,262 --> 02:30:23,346 Anche senza di te. 1631 02:30:26,684 --> 02:30:28,768 Mi hai sempre considerato una bambina. 1632 02:30:31,939 --> 02:30:35,275 Ma poi arriva il momento di crescere 1633 02:30:35,359 --> 02:30:37,444 e di diventare una donna. 1634 02:30:51,959 --> 02:30:53,835 # You're not a dream 1635 02:30:53,919 --> 02:30:55,795 # You're not an angel 1636 02:30:55,880 --> 02:30:57,964 # You're a woman 1637 02:30:59,717 --> 02:31:01,551 # I'm not a king 1638 02:31:01,635 --> 02:31:03,845 # I'm just a man 1639 02:31:03,929 --> 02:31:05,847 # Take my hand 1640 02:31:07,600 --> 02:31:09,392 # We'll make a space 1641 02:31:09,477 --> 02:31:13,521 # In this life that we planned 1642 02:31:14,982 --> 02:31:17,317 # And here we'll stay 1643 02:31:17,401 --> 02:31:21,196 # Until it's time for you to go 1644 02:31:22,907 --> 02:31:26,993 # Yes, we're diff'rent, worlds apart 1645 02:31:27,078 --> 02:31:29,287 # We're not the same 1646 02:31:30,915 --> 02:31:32,582 # We laughed and played 1647 02:31:32,666 --> 02:31:35,627 Se potessi esprimere un desiderio, Jesse Garon,... 1648 02:31:36,796 --> 02:31:38,880 ..Chiederei di parlare con la mamma. 1649 02:31:41,383 --> 02:31:44,219 A volte la sogno. 1650 02:31:44,303 --> 02:31:46,387 È sempre sorridente e felice. 1651 02:31:48,140 --> 02:31:50,225 A volte ci abbracciamo. 1652 02:31:52,394 --> 02:31:55,355 Sembra così reale, ma poi sudo freddo e mi sveglio. 1653 02:32:01,737 --> 02:32:04,697 So che presto vi rivederò, Jesse. 1654 02:32:06,700 --> 02:32:08,785 E la cosa non mi spaventa. 1655 02:32:10,996 --> 02:32:13,081 Sarà come... 1656 02:32:14,041 --> 02:32:17,418 Fare la fine dei Kennedy e di Martin Luther King. 1657 02:32:18,587 --> 02:32:20,922 Non andrò molto oltre i 40 anni. 1658 02:32:25,636 --> 02:32:28,304 Ma se a Las Vegas... 1659 02:32:31,016 --> 02:32:32,809 Se... 1660 02:32:32,893 --> 02:32:37,355 Se riuscissi a sentire il calore del pubblico ancora una volta... 1661 02:32:40,234 --> 02:32:42,277 Ancora una volta... 1662 02:32:48,701 --> 02:32:53,830 # I see a change is coming to our lives 1663 02:32:53,914 --> 02:32:58,376 # It's not the same as it used to be 1664 02:32:59,336 --> 02:33:01,212 # And it's not too late 1665 02:33:01,297 --> 02:33:04,632 # To realise our mistakes 1666 02:33:04,717 --> 02:33:10,847 # We're just not right for each other 1667 02:33:12,641 --> 02:33:14,934 # Love has slipped away 1668 02:33:15,019 --> 02:33:18,062 # Left us only friends 1669 02:33:18,147 --> 02:33:22,775 # We almost seem like strangers 1670 02:33:23,485 --> 02:33:28,364 # All that's left between us are the memories we shared 1671 02:33:28,449 --> 02:33:35,371 # The times we thought we cared for each other 1672 02:33:37,041 --> 02:33:41,586 # There's nothing left to do but go our separate ways 1673 02:33:41,670 --> 02:33:47,550 # And pick up all the pieces left behind us 1674 02:33:47,635 --> 02:33:53,014 # And maybe someday, somewhere along the way 1675 02:33:53,098 --> 02:33:59,729 # Another love will find us 1676 02:34:06,111 --> 02:34:11,866 # Someday when she's older, maybe she will understand 1677 02:34:11,951 --> 02:34:16,287 # Why her mom and dad are not together 1678 02:34:17,414 --> 02:34:22,627 # The tears that she will cry when I have to say goodbye 1679 02:34:22,711 --> 02:34:28,883 # Will tear at my heart forever 1680 02:34:30,594 --> 02:34:35,348 # There's nothing left to do but go our separate ways 1681 02:34:35,432 --> 02:34:41,229 # And pick up all the pieces left behind us 1682 02:34:41,313 --> 02:34:45,733 # And maybe someday, somewhere along the way 1683 02:34:45,818 --> 02:34:51,447 - Ehi. Come sta la mia bambina? - # Another love will find us 1684 02:34:51,699 --> 02:34:53,491 bene. 1685 02:35:05,504 --> 02:35:08,256 Vuoi cantare? Vuoi cantare? 1686 02:35:17,725 --> 02:35:20,893 Ti canto quella canzone che ti piace tanto. 1687 02:35:20,978 --> 02:35:22,854 - Vuoi cantare? - Si. 1688 02:35:22,938 --> 02:35:24,814 Huh? 1689 02:35:24,898 --> 02:35:26,649 Sicura? 1690 02:35:26,734 --> 02:35:28,818 Che vuoi cantare? 1691 02:35:30,696 --> 02:35:34,240 # Sweet Caroline 1692 02:35:34,325 --> 02:35:38,661 # Good times never seemed so good 1693 02:35:38,746 --> 02:35:42,081 # I've been inclined 1694 02:35:43,083 --> 02:35:46,753 # To believe they never would 1695 02:35:46,837 --> 02:35:50,173 # Oh, no, no 1696 02:35:52,634 --> 02:35:55,803 # Sweet Caroline 1697 02:35:55,888 --> 02:35:57,889 # Da-da-ta 1698 02:35:57,973 --> 02:36:02,310 # Good times never seemed so good 1699 02:36:02,394 --> 02:36:04,228 # Oh, no 1700 02:36:04,313 --> 02:36:07,648 # I've been inclined 1701 02:36:07,733 --> 02:36:11,569 # To believe they never would 1702 02:36:11,653 --> 02:36:19,452 # Oh, no, no, no, no, no 1703 02:36:22,664 --> 02:36:24,749 Mi vuoi bene piccola? 1704 02:36:25,876 --> 02:36:27,960 Ma certo che si? 1705 02:36:32,049 --> 02:36:35,593 Elvis Presley è arrivato questa mattina all'International 1706 02:36:35,677 --> 02:36:38,638 Per esibirsi nell'hotel più grande della Las Vegas Strip. 1707 02:36:38,722 --> 02:36:42,767 Si tratta del suo ritorno in pubblico dopo 10 anni di anonimato. 1708 02:36:42,851 --> 02:36:46,938 Nei quali abbiamo assistito ad un calo di popolarità degli artisti del rock and roll. 1709 02:36:47,022 --> 02:36:49,649 Questo calo di popolarità ha colpito anche i Beatles. 1710 02:36:49,733 --> 02:36:52,110 Ma lui è meno popolare dei Beatles, 1711 02:36:52,194 --> 02:36:55,988 E questa sorprendente decisione di esibirsi all'International 1712 02:36:56,073 --> 02:36:58,908 sembra rappresentare l'ultima per Elvis. 1713 02:36:58,992 --> 02:37:03,788 Potrebbe essere la rinascita o la fine di una grande carriera. 1714 02:37:03,872 --> 02:37:06,040 Ha rivoluzionato l'intera... 1715 02:37:09,461 --> 02:37:12,964 Elvis, fai quello che ti senti di fare, ma non voglio che tu vada. 1716 02:37:14,842 --> 02:37:17,051 Non voglio che tu lo faccia. 1717 02:37:17,136 --> 02:37:19,679 Elvis, ascoltami. Non possiamo rischiare. 1718 02:37:19,763 --> 02:37:22,849 È pieno di agenti dell'FBI. Si sono piazzati dappertutto. 1719 02:37:22,933 --> 02:37:25,226 Ma comunque non ne vale la pena. 1720 02:37:25,352 --> 02:37:28,354 Ho la bocca asciutta, come se Bob Dylan ci si fosse addormentato dentro. 1721 02:37:28,480 --> 02:37:30,565 Elvis, non farlo. 1722 02:37:32,943 --> 02:37:35,862 Potrebbe essere la fine di tutto, Charlie. 1723 02:37:35,946 --> 02:37:38,030 Della mia carriera. 1724 02:37:38,782 --> 02:37:40,867 Di tutto. 1725 02:37:41,994 --> 02:37:45,037 Devo andare la fuori e dimostrare che non mi sono rammollito. 1726 02:37:45,122 --> 02:37:48,291 Non devi provare niente a nessuno. 1727 02:37:49,460 --> 02:37:51,377 Devo provarlo a me stesso, Charlie. 1728 02:38:07,102 --> 02:38:10,438 Lisa Marie. Sono papà. 1729 02:38:10,522 --> 02:38:13,566 Sono all'lnternational hotel, tesoro. 1730 02:38:13,650 --> 02:38:15,735 Sto per esibirmi. 1731 02:38:17,154 --> 02:38:19,947 Ma... volevo chiamarti. 1732 02:38:20,032 --> 02:38:22,825 Per... per dirti che ti voglio bene. 1733 02:38:23,535 --> 02:38:25,620 E per augurarti la buona notte. 1734 02:38:28,957 --> 02:38:31,042 Mi manchi piccola. 1735 02:38:32,878 --> 02:38:34,962 Mi manchi da morire. 1736 02:38:38,884 --> 02:38:42,678 Lo sai, sarei lì con te se potessi. 1737 02:38:42,763 --> 02:38:44,847 Ma... 1738 02:38:45,933 --> 02:38:48,226 Tu mi credi tesoro, non è vero? 1739 02:38:49,478 --> 02:38:52,980 Vorrei essere lì ma devo lavorare, piccola. Devo farlo. 1740 02:38:53,065 --> 02:38:55,149 Preparati. Tocca a te. 1741 02:38:58,820 --> 02:39:00,905 Piccola adesso devo andare. 1742 02:39:04,660 --> 02:39:06,953 Ma torno presto a casa, lo prometto. 1743 02:39:11,667 --> 02:39:14,377 Ora... Ora vai a letto, capito? 1744 02:39:15,879 --> 02:39:17,964 Sogni d'oro tesoro. 1745 02:39:20,509 --> 02:39:22,593 Ti voglio bene. 1746 02:40:24,156 --> 02:40:26,574 # Well, it's one for the money, two for the show 1747 02:40:26,658 --> 02:40:28,576 # Three to get ready, now go, cat, go 1748 02:40:28,702 --> 02:40:31,871 # But don't you step on my blue suede shoes 1749 02:40:32,831 --> 02:40:36,542 # You can do anything but lay off of my blue suede shoes 1750 02:40:37,502 --> 02:40:39,795 # Well, you can knock me down, step on my face 1751 02:40:39,880 --> 02:40:42,173 # Slander my name all over the place 1752 02:40:42,257 --> 02:40:46,636 # Do anything that you want to do, but, uh-uh, honey, lay off of my shoes 1753 02:40:46,720 --> 02:40:50,681 # Don't you step on my blue suede shoes 1754 02:40:50,766 --> 02:40:55,186 # Well, you can do anything but lay off of my blue suede shoes 1755 02:40:55,270 --> 02:40:57,647 # Well, it's one for the money, two for the show 1756 02:40:57,731 --> 02:40:59,857 # Three to get ready, now go, cat, go 1757 02:40:59,941 --> 02:41:04,320 # But don't you step on my blue suede shoes 1758 02:41:04,404 --> 02:41:07,406 # You can do anything but lay off of my blue suede shoes 1760 02:41:22,255 --> 02:41:24,674 # Well, you can knock me down, step on my face 1761 02:41:24,758 --> 02:41:26,759 # Slander my name all over the place 1762 02:41:26,843 --> 02:41:30,763 # Do anything that you want to do but, uh-uh, honey, lay off of my shoes 1763 02:41:30,847 --> 02:41:34,558 # Don't you step on my blue suede shoes 1764 02:41:35,519 --> 02:41:39,772 # Well, you can do anything but lay off of my blue suede shoes 1765 02:41:39,856 --> 02:41:42,525 # Well, it's blue, blue, blue suede shoes, yeah 1766 02:41:42,609 --> 02:41:47,113 # Blue, blue, blue suede shoes, baby 1767 02:41:47,197 --> 02:41:48,656 # Blue, blue, blue suede shoes 1768 02:41:48,740 --> 02:41:52,284 # Well, you can do anything but lay off of my blue suede shoes 1769 02:41:57,833 --> 02:42:02,461 Ma avete sentito? Lo adorano. Sarà sempre così. 1770 02:42:02,546 --> 02:42:06,006 Vado di là e mi godo lo show. 1771 02:42:06,091 --> 02:42:08,718 Grazie. 1772 02:42:08,802 --> 02:42:11,554 Grazie mille. È passato molto tempo dall'ultima volta. 1773 02:42:12,222 --> 02:42:14,306 È bello essere ritornato. 1774 02:42:23,483 --> 02:42:26,318 # Oh, oh, oh, oh 1775 02:42:29,948 --> 02:42:33,409 # When no one else can understand me 1776 02:42:34,703 --> 02:42:38,122 # When everything I do is wrong 1777 02:42:39,332 --> 02:42:43,169 # You give me hope and consolation 1778 02:42:44,087 --> 02:42:47,757 # You give me strength to carry on 1779 02:42:47,841 --> 02:42:52,678 # And you're always there to lend a hand 1780 02:42:52,763 --> 02:42:57,141 # In everything I do 1781 02:42:57,225 --> 02:43:00,978 # That's the wonder 1782 02:43:01,062 --> 02:43:04,523 # The wonder of you 1783 02:43:04,608 --> 02:43:07,651 # The wonder of you 1784 02:43:07,736 --> 02:43:11,238 # And when you smile the world is brighter 1785 02:43:11,907 --> 02:43:15,493 # You touch my hand and I'm a king 1786 02:43:16,995 --> 02:43:20,915 # Your kiss to me is worth a fortune 1787 02:43:21,666 --> 02:43:25,211 # Your love for me is everything 1788 02:43:25,295 --> 02:43:30,466 # I guess I'll never know the reason why 1789 02:43:30,550 --> 02:43:34,845 # You love me as you do 1790 02:43:34,930 --> 02:43:38,641 # That's the wonder 1791 02:43:38,725 --> 02:43:42,144 # The wonder of you 1792 02:43:42,729 --> 02:43:44,480 # The wonder of you 1793 02:43:48,527 --> 02:44:01,539 # Oh, oh, oh, oh 1794 02:44:02,958 --> 02:44:07,670 # I guess I'll never know the reason why 1795 02:44:07,754 --> 02:44:12,383 # You love me as you do 1796 02:44:12,467 --> 02:44:16,470 # That's the wonder 1797 02:44:16,555 --> 02:44:23,352 # The wonder of you 1798 02:44:46,710 --> 02:44:48,669 # For Dixieland 1799 02:44:49,796 --> 02:44:51,881 # Where I was born 1800 02:44:54,426 --> 02:44:55,843 # Early, Lord 1801 02:44:57,262 --> 02:44:58,637 # One frosty morn 1802 02:44:58,722 --> 02:45:07,855 - # Look away - # Look away 1803 02:45:07,939 --> 02:45:10,566 - # Dixieland - # Dixieland 1804 02:45:14,905 --> 02:45:18,991 # Glory, glory 1805 02:45:20,076 --> 02:45:25,497 # Hallelujah 1806 02:45:27,083 --> 02:45:31,211 # Glory, glory 1807 02:45:32,213 --> 02:45:37,551 # Hallelujah 1808 02:45:39,012 --> 02:45:43,432 # Glory, glory 1809 02:45:44,267 --> 02:45:49,563 # Hallelujah 1810 02:45:50,482 --> 02:45:58,489 # His truth is marching on 1811 02:46:02,285 --> 02:46:05,871 # His truth is 1812 02:46:05,956 --> 02:46:13,963 # Marching on 1813 02:46:23,181 --> 02:46:25,391 # Well, since my baby left me 1814 02:46:25,475 --> 02:46:27,309 # I found a new place to dwell 1815 02:46:27,811 --> 02:46:29,937 # It's down at the end of Lonely Street 1816 02:46:30,021 --> 02:46:32,356 # At Heartbreak Hotel 1817 02:46:32,440 --> 02:46:36,026 # Well, I'll be, I'll be so lonely, baby 1818 02:46:36,111 --> 02:46:38,654 # I'll be so lonely 1819 02:46:38,738 --> 02:46:42,157 # I'll be so lonely I could die 1820 02:46:43,493 --> 02:46:45,828 # Although it's always crowded 1821 02:46:45,912 --> 02:46:48,205 # You still can find some room 1822 02:46:48,289 --> 02:46:50,582 # For broken-hearted lovers 1823 02:46:50,667 --> 02:46:53,836 # To cry there in the gloom 1824 02:46:53,920 --> 02:46:56,505 # They'll be so lonely, baby 1825 02:46:56,631 --> 02:46:59,049 # They'll be so lonely 1826 02:46:59,134 --> 02:47:02,636 # They'll be so lonely they could die 1827 02:47:03,763 --> 02:47:06,098 # The bellhop's tears keep fallin' 1828 02:47:06,182 --> 02:47:08,434 # The desk clerk's dressed in black 1829 02:47:08,518 --> 02:47:11,103 # They been so long on Lonely Street 1830 02:47:11,187 --> 02:47:13,022 # They'll never, never look back 1831 02:47:13,106 --> 02:47:14,148 # They'll be so 1832 02:47:14,232 --> 02:47:16,567 # They'll be so lonely, baby 1833 02:47:16,651 --> 02:47:19,236 # They'll be so lonely 1834 02:47:19,320 --> 02:47:22,656 # They'll be so lonely they could die 1835 02:47:23,908 --> 02:47:26,160 # Now if your baby leaves you 1836 02:47:26,244 --> 02:47:28,328 # You got a tale to tell 1837 02:47:28,413 --> 02:47:30,998 # Just take a walk down Lonely Street 1838 02:47:31,082 --> 02:47:33,042 # To Heartbreak Hotel 1839 02:47:33,126 --> 02:47:34,918 # Where you will be, you will be 1840 02:47:35,003 --> 02:47:36,670 # So lonely, baby 1841 02:47:36,755 --> 02:47:39,173 # Where you will be lonely 1842 02:47:39,257 --> 02:47:42,926 # You'll be so lonely you could die