Site icon Doppiaggi italioti

Titoli italioti two: Electric Boogaloo


Il mio collaboratore Leo mi chiama ad un orario improponibile per chiedermi “sai cos’è l’electric boogaloo?“, e con questa domanda di un nottambulo da competizione non solo vengo a scoprire l’esistenza di due film mai sentiti nominare prima, ma anche di un meme di internet che ignoravo totalmente. Ma andiamo in ordine.

Breakdance e Breakin’ 2

Nel 1984-1985 uscivano due film:

Breakin’ tradotto in italiano come Breakdance

(da notare la qualità sempre superiore delle locandine italiane)

… e Breakin’ 2: electric Boogaloo intitolato in Italia Breakin’ Electric boogaloo.

Breakdance è un alterazione comprensibile per il mercato italiano, non solo ci fa capire che parla di ballo (la breakdance appunto) ma non escluderei neanche che si voglia appigliare al successo di Flashdance dell’anno precendente (1983)..

Il titolo del secondo film (Breakin’) lascia invece un po’ esterrefatti. Mi domando quanto fosse effettivamente comprensibile per gli italiani che quel Breakin’ potesse trattarsi di un seguito di Breakdance, in un’epoca piena di “qualcosa-dance”. Ancora meno comprensibile sarà stato per il pubblico nostrano quel sottotitolo “electric boogaloo”. “Electric boogaloo” potrebbe essere tradotto al volo come “ballo elettrico”, ma in realtà è da lasciare in lingua originale in quanto trattasi di uno stile di ballo che Wikipedia definisce come “stile americano conosciuto anche come Electric Boogie, danza funk e hip hop con movimenti robotici, scosse e onde“, uno stile di ballo creato alla fine degli anni ’70 dal gruppo chiamato “Electric Boogaloos“.

Certo è che potevano almeno chiamare questo secondo film: “Breakdance 2: Electric boogaloo“, avrebbe avuto molto più senso.

Electric Boogaloo come titolo scherzo nella cultura americana

Ciò che ha scatenato un fenomeno internettiano (di cui a breve vi parlerò) è stato probabilmente la stranezza (anche in inglese) di questo sottotitolo associato ad un pessimo film(/sequel) e soprattutto che si legge in rima (“two” fa rima con “boogaloo”, tubugalu).

Il fenomeno

Nel mondo anglosassone online si usa “electric boogaloo” (vedi link per la definizione su Urban Dictionary che qui riporto in sintesi) come appendice al titolo di un film usata per indicare in maniera sprezzante l’idea di un possibile sequel oppure per ironizzare su un brutto sequel già esistente.
Per esempio in America potreste dire con sarcasmo: “cosa faranno adesso, Titanic 2: electric boogaloo?”. Oppure potremmo fare riferimento ad Aliens Vs. Predator 2 (noto per essere uno schifoso sequel) chiamandolo Aliens Vs. Predator 2: electric boogaloo. Nel primo caso indicate disprezzo verso l’idea di un possibile sequel di Titanic. Nel secondo caso invece indicate il vostro disprezzo verso un pessimo sequel realmente esistente quale Aliens Vs. Predator 2 (che a mio parere è il peggior film esistente con il termine “alien” al suo interno, anche peggio di Alien – Sulla Terra).

Una possibile versione italiana?

Dato che sia io sia Leo stiamo sempre a pensare cose del tipo “come potrebbe essere reso in italiano?”, subito ho chiesto quale, secondo lui, potrebbe essere un corrispettivo italiano che possa adattare questa “meme” anglosassone e che quindi consista di un aggiunta invariabile che si adatti a qualsiasi titolo e che faccia riferimento ad un film reale del passato. La nostra soluzione è stata quella di usare parte del titolo de’ Il Secondo Tragico Fantozzi (Il secondo tragico Armageddon, La seconda tragica lista di Schindler, Il secondo tragico Titanic, Il secondo tragico Jurassic Park, Il secondo tragico Speed, Il secondo tragico Matrix, Il secondo tragico Forrest Gump, etc… possibilmente seguito da Forrest Gump 3: Cioccolatini sempre più amari.)

In Italia in realtà questo stesso fenomeno è già esistito e consisteva nell’aggiungere “la vendetta” dopo ogni titolo, come Rambo 2 e Lo squalo 4 ci hanno insegnato.

Se vi vengono in mente altri pessimi sequel (reali o immaginari) aggiungete pure la vostra personale versione nei commenti.

Exit mobile version