Ho pensato che fosse giunta l’ora di aprire una nuova rubrica, quella delle chicche quotidiane. Brevissimi post in cui evidenzio “difetti” di doppiaggio o di traduzione limitati però ad una o poche battute e che per tanto non si “meritano” una esauriente trattazione come di solito faccio. In questo modo posso levarmi tanti sassolini dalla scarpa senza farmi attendere troppo.
Per la prima “entry” abbiamo una simpsonata:
Nell’episodio quotidiano dei Simpson oggi si è sentito “best asbestos” tradotto come “il miglior asbesto“. Una traduzione formalmente corretta ma questo pericolosissimo prodotto è meglio noto in Italia col suo nome comune… la battuta avrebbe difatti avuto l’impatto dovuto se fosse stata tradotta come “il miglior amianto“.
Stagione 21 – Episodio MABF08 (American History X-cellente)