Site icon Doppiaggi italioti

Chicche quotidiane (4) – Il più bel complimento di Kubrick al doppiaggio italiano

La lettera di Stanley Kubrick a Riccardo Aragno.


Dear Riccardo, The story about the Clockwork Orange dubbing is a complete nonsense. I have always used the Italian dub as an example of how good a dubbing can be. My best to you and Mario. Stanley“.

Caro Riccardo, la storia riguardante il doppiaggio di Arancia Meccanica non ha senso. Ho sempre menzionato il doppiaggio italiano come esempio di quanto può essere ben fatto un doppiaggio. I miei migliori saluti a te e a Mario. Stanley” (lettera autografa del 10 aprile 1996, pubblicata su Ciak, Luglio 1999).

Consiglio vivamente a tutti gli interessati di visitare quel favoloso sito che è Archivio Kubrick dove troverete di tutto e di più. Splendida è la loro raccolta di corrispondenza privata e di testimonianze, con tanto di storia di Maldesi e Aragno, i due grandi che si celavano dietro gli adattamenti e i doppiaggi dei film di Kubrick.

Exit mobile version