Ad imitazione di usanze comunicative moderne (Facebook) condivido con voi lettori un fastidio momentaneo e in ultima analisi di poca importanza.
Poco fa ho udito un giornalista televisivo parlare di RUMORI, come traduzione di “RUMORS” ovvero “dicerie“, “pettegolezzi” o “voci di corridoio… Continua a leggere
Cerca tra gli articoli
Inglesismi! quelle parole insopportabili…
Questa è una lista di alcuni forzati inglesismi che traduttori improvvisati rischiano disgraziatamente di far diventare parte dell’italiano di tutti i giorni; alcuni di questi sono molto comuni soprattutto nelle serie TV ma spesso l’origine è giornalistica.
“Maschio alfa” (alpha male) invece di “maschio dominante”
La parola italiana “dominante” offre … Continua a leggere