È cosa poco nota che l’adattamento di questo film soffra, in alcuni (pochi) momenti, di scelte non ben ponderate dove il significato di certe battute risulta chiaro solo con il copione originale alla mano. In questo articolo analizzerò l’adattamento italiano di Aliens – Scontro finale per filo e per segno. … Continua a leggere
Quei nomi italioti… Una storia di nomi alterati nel doppiaggio italiano
Non è infrequente che nella traduzione dall’inglese all’italiano il nome di alcuni personaggi possa essere alterato. In molti di questi casi, la ragione è da ricercare prevalentemente in quella cultura italiana un po’ nazionalistica, retaggio di inizi novecento e protrattasi fino alla fine degli anni ’70 e primi anni ’80, … Continua a leggere
Ispettore Callaghan: il titolo sciocco è tuo
Dirty Harry (1971) ⇒ Ispettore Callaghan: il caso Scorpio è tuo
Magnum Force (1973) ⇒ Una 44 magnum per l’ispettore Callaghan
The Enforcerer (1976) ⇒ Cielo di piombo, ispettore Callaghan
Sudden Impact (1983) ⇒ Coraggio… fatti ammazzare
The Dead Pool (1988) ⇒ Scommessa con la morteVediamo un po’ i … Continua a leggere