Doppiaggi Italioti apre i battenti

Il doppiaggio italiano è storico, celeberrimo per la sua qualità; eppure non mancano casi clamorosi di errori madornali nella traduzione di film dall’inglese.
Con questo blog voglio raccogliere il peggio (ma anche il meglio) dei doppiaggi italiani e proprio per questo ho scelto di intitolarlo “Doppiaggi Italioti”; pur essendo a conoscenza del fatto che un italiota era un abitante della Magna Grecia, non potevo resistere alla tentazione di fare un’assonanza con “idioti”… quindi il nome del blog è da leggersi come “Doppiaggi Italiani Idioti”… doppiaggi italioti.
 

Docente e blogger bilingue con il pallino per l'analisi degli adattamenti italiani e per la preservazione storica di film.

Rispondi