TITOLI ITALIOTI 22^ – Prom Night: la serie che non sapevate esistesse

Prom Night 2 il ritorno locandina italiana

Rieccoci con l’ennesimo appuntamento dedicato ai titoli italioti. In questo 22° episodio ufficiale (di ufficiosi ce ne sono tanti, basta cliccare sul link rubrica titoli italioti per scoprirli tutti) parliamo della sconosciuta saga di Prom Night che è più estesa e complessa del necessario. Questa volta parto a ritroso, ovvero dal più recente “remake” che è stato intitolato “Che la fine abbia inizio”:

Prom NightChe la fine abbia inizio (2008)

Non difficile da confondere in italiano con Prom Night (1980) dato che il suo titolo italiano è: “Non entrate in quella casa“. Eppure il “Prom Night” del 2008 è un remake di quello del 1980. Non si sarebbe dovuto chiamare per lo meno allo stesso modo?
È da quel dannato Non aprite quella porta (The Texas Chainsaw Massacre) che questi “non aprite” continuano a tormentare la titolazione italiana. Solo negli anni ’90 decisero che era ora di piantarla.

Entrambi i film, originale e remake, sono molto mediocri (votati su IMDb.com con 5,1/10 per il film del 1980 e un osceno 3,7/10 per il remake del 2008) ma se non altro quello del 1980 aveva Jamie Lee Curtis e Leslie Nielsen!

Prom Night (1980) e i suoi sequel

Nel 1987 uscì anche un sequel di Prom Night chiamato “Prom Night II” (anche noto come Prom Night II: Hello Mary Lou), seguìto nel 1990 da “Prom Night III: The Last Kiss“; in italiano intitolati rispettivamente “Prom Night II: Il ritorno” e “Prom Night III: L’ultimo bacio” (no, non quello di Muccino).

Per legare insieme Non entrate in quella casa con i successivi Prom Night II e III, l’uscita in videocassetta del primo film fu ribattezzata ad arte con il titolo “Prom Night: Non entrate in quella casa“. [E mi segnala ‘Tommy G’ nei commenti che il secondo è passato in TV anche con il sottotitolo “Quel maledetto ultimo giorno di scuola”.]

Il quarto però (si c’è anche un quarto!) si slega nuovamente dalla serie, essendo il titolo originale “Prom Night IV: Deliver Us from Evil” mentre il titolo italiano diventa “Discesa all’Inferno” (senza riferimenti alla serie “prom night” e confusionario visto che lo stesso titolo era già stato usato per un film con Sophie Marceau chiamato Descente aux enfers). L’omonimia col film della Marceau ha confuso difatti il sito Mymovies.it che descrive la trama di Prom Night ma elenca regista, attori e locandina del film francese.
In realtà ha senso che questo quarto episodio sia stato proposto agli italiani con titolo diverso in quanto già in origine era un film a sé stante, che probabilmente fu intitolato Prom Night IV soltanto per venderlo meglio sul mercato americano. Un loop infinito di titoli apocrifi.

Per riassumere la titolazione italiana di Prom Night:

Prom Night ⇒ Non entrate in quella casa (1980)
intitolato solo in videocassetta Prom Night: Non entrate in quella casa e da notare lo slogan riportato invece sulla VHS: “Più terrificante di HALLOWEEN“… ahah, ma per piacere! Prom Night rasenta il soporifero.

Locandina originale Prom Night 1980  Non entrate in quella casa, locandina Prom night non entrate in quella casa copertina VHS
Prom Night IIProm Night II: Il ritorno (1987)
“Mary Lou è tornata… Dio aiuti gli studenti del liceo Hamilton” o, come riporta la locandina italiana, “Qualcuno salvi gli studenti della Hamilton!”
Prom Night II hello mary lou

Prom Night 2 il ritorno locandina italiana Prom Night II il ritorno copertina VHS

Prom Night III: The last kissProm Night III: L’ultimo bacio (1990)

Prom Night III the last kiss Prom Night III l'ultimo bacio
Prom Night IV: Deliver us from Evil ⇒ Discesa all’inferno (1992)
Per questo titolo la locandina italiana è introvabile, forse è solo passato in TV. Questa la locandina americana…

Prom Night IV deliver us from evil

Prom Night (remake) ⇒ Che la fine abbia inizio (2008)

Prom Night 2008 Prom Night 2008 locandina italiana
Con questo remake del 2008 speriamo che l’inizio abbia invece una fine e che la serie si trascini menomata ad un arresto completo prima di rischiare di addormentare una nuova generazione di spettatori.


Scopri di più da Doppiaggi italioti

Abbonati per ricevere gli ultimi articoli inviati alla tua e-mail.

Ex-docente, blogger bilingue con il pallino per l'analisi degli adattamenti italiani e per la preservazione storica di film. Ora dialoghista per studi di doppiaggio.

6 Commenti

  • utente anonimo

    29 Ottobre 2011 alle 09:57

    Sto titolo "Che la fine abbia inizio" sembra uscito dalle mani di Maccio Capatonda & co:
    <<dopo "La Febbra"
    e "Mani in alto"…
    …"Che la fine abbia inizio"
    un film di Riccardino Fuffolo>>
    Leo

    Rispondi
  • Christian

    26 Novembre 2011 alle 18:47

    “Non entrate in quella casa” vuole fare riferimento contemporaneamente a due diversi filoni: i “Non entrate…” e “La casa” (e infatti nella locandina italiana c’è la solita immagine della casa che si è vista in tanti altri film di questo genere).
    Curioso invece come il terzo film, “L’ultimo bacio”, sempre a giudicare dalla locandina, venga spacciato come una commedia romantica, seppure sui generis… Non avendo mai visto nessuna pellicola della serie, non so se magari questa aveva davvero un tono più leggero e umoristico.
    Ovviamente nessuno dei titoli italiani fa riferimento al “Prom”, il classico ballo scolastico di fine anno.

    Rispondi
    • Evit

      29 Novembre 2011 alle 13:21

      Da quanto mi è capitato di leggere il film “l’ultimo bacio” è effettivamente un misto commedia romantica e horror.
      Riguardo alla locandina e al titolo hai ragione, c’è sempre quella dannata casa misteriosa che vuole suggerire allo spettatore italiano successi d’altri tempi (Psyco, La Casa, Non entrate in…). Questa volta se non altro non hanno riciclato quella di Psyco.

      Rispondi
    • Evit

      28 Febbraio 2022 alle 23:29

      Ciao Tommy, ti ringrazio per la segnalazione, l’ho aggiunto in una nota e visto che c’ero ho anche dato una rapida rinfrescata che alcune immagini erano microscopiche, di quando questo blog si trovava su Splinder, nel primo anno di vita.

      Rispondi

Rispondi