Chicche quotidiane (13) – Defrancesizzàti !

Ieri sera sul palinsesto di RAI4 c’era “Black Box“, film francese con Marion Cotillard e che ha per titolo originale “La boîte noire“. So che ci sono resistenze nel proporre titoli in francese in questo periodo storico ma addirittura cambiare il titolo originale dal francese all’inglese per il pubblico italiano è a dir poco ridicolo. Quasi come se l’italiano facesse ormai schifo.
Dal sito RAI riporto la descrizione della maratona di film della quale “Black Box” fa parte: A gennaio, il ciclo All’ultimo respiro – Le due anime del nuovo cinema di genere francese ritorna in prima serata ogni lunedì, con una nuova serie di film.
Nel ciclo di RAI 4 abbiamo:

  • Point Blank di Luc Besson (titolo originale: À bout portant).
  • Coursier che diventa Paris Express (e vabbé, questo è ancora ancora accettabile).
  • La Boîte noire proposto come Black Box.
  • Ne le dis à personne diventato Non dirlo a nessuno (l’unico titolo ad avere una traduzione italiana!).
    Lunedì 23 gennaio.
  • Le convoyeur che diviene, ovviamente, Cash Truck.
    Lunedì 30 gennaio.

Un opera di defrancesizzazione molto discutibile a mio parere. Per altro di film che si chiamano “point blank” ne esistono almeno altri due


Scopri di più da Doppiaggi italioti

Abbonati per ricevere gli ultimi articoli inviati alla tua e-mail.

Ex-docente, blogger bilingue con il pallino per l'analisi degli adattamenti italiani e per la preservazione storica di film. Ora dialoghista per studi di doppiaggio.

7 Commenti

Rispondi