Continuo a presentare la titolazione italiana dei film tratti da romanzi di Stephen King. Dopo Shining (1980) e Cose preziose (1993), questa settimana è il turno de La zona morta (The Dead Zone, 1983) di David Cronenberg.
Per una recensione del film rimando al blog La Bara Volante, all’interno del suo ciclo dedicato al regista.
Tratto dal romanzo omonimo del 1979 (in Italia, Sperling & Kupfer 1981), il film arriva sugli schermi italiani il 6 settembre 1984 e inizia la sua vita in home video – in data imprecisata – grazie a VHS targate Multivision e Skorpion, passando addirittura in Laserdisc RCS. Dal 2002 inizia ad essere ristampato in DVD e nel novembre 2014 la Pulp Video lo porta in DVD e Blu-ray.
I titoli italiani che riporto qui sotto non provengono da nessuna di queste fonti: a sorpresa provengono da una trasmissione sulla Pay-TV StudioUniversal, che ha mandato in onda la pellicola italiana.
Nota di Evit: la direzione del doppiaggio di questo film, come confermato dalle immagini qui sotto, è del nostro affezionato Carlo Marini. La ditta, la F.C.M. di Marini, e i dialoghi di Letizia Miller ci portano praticamente la stessa squadra di doppiaggio di Terminator. Con Carlo parlammo del doppiaggio della Zona Morta e di Terminator nella famosa intervista.
Titoli di testa
Titoli di coda
L.
P.S.
Se simili resoconti vi interessano continuate a seguirci ogni venerdì qui su Doppiaggi Italioti e vi invito a venire a trovarmi anche sul mio blog Il Zinefilo: viaggi nel cinema di serie Z.
– Ultimi post simili:
- Deadpool e quei titoli di testa tradotti in italiano (da scimmie dattilografe)
- [Italian credits] Il sospetto (1941)
- [Italian credits] SPY (The Long Kiss Goodnight, 1996)
- [Italian credits] Sette spose per sette fratelli (1954)
- [Italian Credits] Frankenstein (1931)
- [Italian credits] Il grande cielo (1952)
- [Italian credits] Caccia a Ottobre Rosso (1990)
- [Italian credits] Via col vento (1939)
- [Italian credits] Era mio padre (2002)
- [Italian credits] I nuovi eroi (1992)
Scopri di più da Doppiaggi italioti
Abbonati per ricevere gli ultimi articoli inviati alla tua e-mail.
11 Commenti
Cassidy
27 Gennaio 2017 alle 10:13Trovo proprio belli i titoli di testa di questo film, con la scritta che si compone poco alla volta, qindi hai fatto benissimo a parlarne, perché sono belli, perché è tratto da King e diretto da Cronenberg, tutta roba che sta bene nella stessa frase 😉 Cheers
Lucius Etruscus
27 Gennaio 2017 alle 10:15Anche in questo blog aspettiamo tutti la tua retrospettiva su Cronenberg ^_^
Evit
27 Gennaio 2017 alle 10:56Questi titoli italiani si sono visto solo in questa trasmissione televisiva? Suppongo che su VHS siano in inglese
Lucius Etruscus
27 Gennaio 2017 alle 10:58Purtroppo dai tempi in cui uscì in Italia non ho più avuto modo di osservare la VHS del film, quindi non so risponderti. Il primo tanto fortunato da trovarla, spero ci vorrà informare 😉
Evit
27 Gennaio 2017 alle 11:04La Pulp Video non è nuova a pubblicare film da scansioni italiane, almeno su formato DVD. Chissà che non si trovi sul disco DVD. Sul Blu-Ray invece te lo puoi scordare.
Lucius Etruscus
27 Gennaio 2017 alle 11:53Visto che DVD e Blu-ray sono entrambi Pulp, mi sa che è più facile trovare l’edizione nostrana nelle precedenti uscite DVD.
Pingback:
8 Aprile 2017 alle 11:00Merlok
20 Maggio 2017 alle 01:37Complimenti per il post! 😉 Le scritte italiane e in generale i titoli di testa di questo film sono molto belli. Nemmeno nelle VHS degli anni ’80 si trovano le scritte italiane, peccato.
Lucius Etruscus
20 Maggio 2017 alle 06:28Ti ringrazio 😉 Proprio perché le scritte italiane sono così rare che è appassionante andare alla loro caccia, e raccontare qui i “trofei” recuperati 😉
Merlok
20 Maggio 2017 alle 12:41Condivido in pieno 😉
Pingback:
21 Febbraio 2020 alle 07:31