Per chi sa leggere il francese o si accontenta di Google translator, vi rimando ad un articolo molto interessante di una blogger francese che tempo fa mi contattò chiedendomi informazioni e quant’altro in merito al mio visitatissimo “pezzo” su Bastardi Senza Gloria, incentrato sulla “scena degli italiani”.
In tale articolo, pubblicato sul blog dell’associazione francese di traduttori di audiovisivi (ATAA), troverete una dettagliatissima ricerca sulle differenze di traduzione di questo film nelle varie lingue in cui è stato doppiato e riporta ciò di cui hanno parlato in una conferenza (a quanto pare si fanno anche conferenze su tali argomenti).
Qui potete leggerlo per intero: http://ataa.fr/images/Inglourious%20Basterds%20-%20article%20complet.pdf
Titolo dell’articolo: “À la recherche de la cohérence perdue: étude comparative de quatre doublages d’Inglourious Basterds (Quentin Tarantino, 2009)” della traduttrice Anne-Lise Weidmann.
Credo che il titolo si spieghi già da solo. Insomma se siete interessati dateci un’occhiata. Io sono citato in fondo 😉
Ve l’ho già detto che è in francese vero?
Taken 2 – la vendetta di "io vi troverò"
Quando ho visto il trailer del seguito di “Io Vi Troverò” non ho creduto ai miei occhi e alle mie orecchie. Taken – La Vendetta, che è quasi una presa di giro visto che non molto tempo fa avevamo istituito una gara ad inventare i titoli più scemi e una delle formule più comuni (dai tempi di Rambo) è quella di aggiungere “la vendetta” in coda a qualsiasi titolo.
Per chi non sapesse le cose stanno così:
il primo film si chiama in originale “Taken” (potremmo tradurlo con un “rapita”) e fu intitolato “Io vi troverò“, discutibile ma ammetto molto più memorabile di “taken”, “rapita” o “taken – rapita”.C’era da aspettarsi dunque un “Io vi troverò 2” o altre formule simili (vi immaginate “io vi ritroverò“? Seguìto da “vi troverò di nuovo” e “io vi troverò sempre!“), invece hanno optato per il titolo originale “taken” e ci hanno aggiunto “la vendetta“.
TAKEN –> IO VI TROVERO’
TAKEN 2 –> TAKEN – LA VENDETTA
Una soluzione a dir poco ridicola visto che chi va a vedere “Taken – La Vendetta” senza informarsi prima non può sapere che si tratti di un sequel di “Io vi troverò“. E il cofanetto dvd come sarà? IO VI TROVERO’ e affianco TAKEN – LA VENDETTA? Bello, già me lo vedo. Forse hanno già pensato di rititolare il primo film come TAKEN – IO VI TROVERO’? La cosa diventa quasi barzellettistica.
Ma che gli passa per la testa?
Tra l’altro spesso è anche riportato come “TAKEN 2 – LA VENDETTA”, quasi come se esistesse in italiano un primo Taken… certo c’è sempre la serie “Taken” prodotta da Spielberg. Allora se uno va al cinema senza sapere niente potrebbe pensare che si tratti di una vendetta aliena con una trama legata alla serie TV? Esaspero la situazione ma solo per renderci conto di quanto sia stronzo un titolo simile.
Comunque il primo film era puro intrattenimento violento con un Liam Neeson nelle vesti di un personaggio che sembra essere scritto apposta per Steven Seagal, spero che il seguito sia all’altezza.Locandine all’Amatriciana (19) – A Christmas Carol
Rieccoci al settimanale appuntamento con Locandine all’Amatriciana, la mia rubrica tappabuchi ormai seguita anche su Facebook grazie all’amico blogger Gabriele Farina. Questa settimana abbiamo “A Christmas Carol” di Zemeckis (2009), distribuito in Italia come… “A Christmas Carol“, invece di “Canto di Natale“. Come potevo dunque non amatricianarlo? Eccovi serviti dunque…